Igen, én amúgy is base-nek hallottam, de már a készítéskor láttam az angol feliratban, hogy ott space-t mond. Azért nem változtattam, mert így hogy szep.. űr sztem a magyarban hülyén hangzik jelentésileg, kellene oda egy fenségterületű szó is. Így meg a bázissal le lett tudva.
Amúgy jók az észrevételek, csak szerintem már ennyivel utána nem érdemes kijavítanunk, és újra az oldalakra elküldenünk. Ugyanúgy, mint a tulajdonnevek esetében, ha valaki még talál hibákat, önszorgalmából kijavíthatja.
A fordítási hibákat meg hamarabb jelenteni.