Ugrás a kommentre

Coce_Plant

Fórumtag
  • Összes hozzászólás:

    2.624
  • Csatlakozott:

  • Utolsó látogatás:

Coce_Plant összes hozzászólása

  1. Coce_Plant

    Filmek

    És most jön majd a második része.
  2. Coce_Plant

    Avatarok, smiley-k

    kolmilan, jó az indy-s avatarod.
  3. Az elején az aszteroida bolygógyűrű jó kis ep2 fíling. És végre úgy nézem, Grivi már el is ér valamit a háborúban. Nem csak a kudarcok sokasága.
  4. Coce_Plant

    Filmek

    Emlékeim szerint mikor adták, akkor is csak a pesti mozik...
  5. Coce_Plant

    Filmek

    Nem tudom, de a kategóriákban, amiben nyert nem nagyon láttam vetélytársat. Az Ironman talán, de ott meg az dönt, kinek melyik tetszik jobban. Nekem a TDK. Egyesek meg még mindig nem tudnak kijönni a motorral ártatlan kocsikat szétlövő álarcos igazságosztó problematikáján.
  6. Coce_Plant

    Egyéb fontos

    Akkor nekem már nem is kell süni...
  7. Coce_Plant

    SW videojátékok

    Mi meg végigviszünk 2 délután alatt egy MMORPG-t majd.
  8. Coce_Plant

    SW videojátékok

    Mondjuk kicsit szkeptikus vagyok abban, hogy annyi sztorit találnak ki hozzá, hogy kotor 3-12 ig részt ki tudnának vele tölteni.
  9. Coce_Plant

    Egyéb fontos

    Héhó héha! A paci túloldalára át ne essünk. Amúgy most még nem látom értelmét, sztem az első évad után lehetne több fordulós kvízt belőle elindítani.
  10. Coce_Plant

    SW videojátékok

    SW: The Old Republic bejelentve: link
  11. Coce_Plant

    Egyéb fontos

    Pildi, Isten éltessen sokáig! Kívánom, hogy sok örömödet leld életedben stresszmentesen, és csak az örömteli percek jussanak el hozzád! Most hogy hű legyek a fórumhoz, szombaton jön majd 22 perc, ami tuti jó lesz.
  12. Jobb is így. Elég spoileres bejegyzések a synopsisok.
  13. itt A linkre kattintva az egyes epizódokról a leírásokat megtalálod, és még az elején a szereplők felett le van írva, ki rendezte az adott epizódot. A linket értelemszerűen át tudod írni, annak függvényében, hogy melyik epizódra vagy kíváncsi.
  14. Coce_Plant

    Sorozat fordító

    MSN kicsit összeomlott nálam az elmúlt félórában. Most visszanéztem az első 17 percét, 01:28-nál és 04:02-nél vannak leírások.
  15. Coce_Plant

    Sorozat fordító

    Én torrentről töltöttem. Az a Rapidos oldal nekem se jön be amúgy. A Fordítást meg elkiabáltam, mert most még nekem is közbe jött valami, és csak fél2-2 fele tudok én is hozzálátni. Bocsi!
  16. Coce_Plant

    Sorozat fordító

    Én tegnap báloztam, de már leszedtem és meg is néztem a részt. Kicsit kómás fejjel, de nekiállok fordítani. Hátha máig meghúzzuk a munkát! Időközben ha akadtok idegen nyelvű időzített feliratra, azt nyugodtan feltölthetitek.
  17. Coce_Plant

    Sorozat fordító

    Azért mindenképpen köszönöm.
  18. Coce_Plant

    Sorozat fordító

    Igen, én amúgy is base-nek hallottam, de már a készítéskor láttam az angol feliratban, hogy ott space-t mond. Azért nem változtattam, mert így hogy szep.. űr sztem a magyarban hülyén hangzik jelentésileg, kellene oda egy fenségterületű szó is. Így meg a bázissal le lett tudva. Amúgy jók az észrevételek, csak szerintem már ennyivel utána nem érdemes kijavítanunk, és újra az oldalakra elküldenünk. Ugyanúgy, mint a tulajdonnevek esetében, ha valaki még talál hibákat, önszorgalmából kijavíthatja. A fordítási hibákat meg hamarabb jelenteni.
  19. Tőlem ne várjatok most bő kritikát. Nagyon jó rész volt, grafika zene sztori minden klappolt. A ködös jelenetsor volt a kedvencem. Egy dologra én is felfigyeltem, mint kolmilan. Grievous már itt köhög. Tehát akkor nem Windu apánk szorongatta meg lelkét Palpi elrablása előtt.
  20. Coce_Plant

    Sorozat fordító

    A Láthatatlan Kézről ne is beszéljünk akkor. Amúgy a filmekben elhangzanak egyáltalán ezeknek a hajóknak a nevei?
  21. Coce_Plant

    Sorozat fordító

    A szinkronok szisztémájára építünk a fordítás terén. A főszereplők neveit ott sem fordítják le, de a mellékszereplők nevét, ha beszélő név, leszokták, és a különböző hajók neveit is le szokták fordítani, ha akad magyar megfelelője. Lásd Ezeréves Sólyom.
  22. Coce_Plant

    Sorozat fordító

    A fordítás maga kész, már csak a hegesztés és lektorálás van hátra.
×
×
  • Új tartalom hozzáadása az alábbi témákban...

Fontos információ
A webhely használatával elfogadod és egyetértesz a fórumszabályzattal.