-
Összes hozzászólás:
9.539 -
Csatlakozott:
-
Utolsó látogatás:
-
Győztes napok:
161
Tartalom típusa
Profilok
Fórumok
Naptár
Star Wars Feliratok
NorbiLordi összes hozzászólása
-
Bejelentették a The Batman folytatását, a szereplőgárda jelen állás szerint változatlan marad.
- 1.631 válasz
-
- 3
-
- dc
- képregények
-
(további 3 címke)
Címkézve mint:
-
Nagyon aranyosak
-
Én úgy tudom elképzelni, hogy a Birodalmat Snoke várta az IR-ban, és Palpatine egy üzenő droid képében elmagyarázta nekik, hogy Snoke a tanítványa, halála esetén ő veszi át a stafétát. Aki nem értett egyet az gondolom hamar a zsilipen kívül találta magát, a többiek meg elfogadták a szitut. Mivel a Contingency-tervet is szó nélkül végrehajtották mikor már Palpatine halott volt és a droidokon keresztül üzent, különösebb gondok nem lehettek itt se.
-
Idén 100 éves az egyik legjobb film
-
Olyan 16 körül voltam, a sárbogárdi Tesco-ba mentem, sima árufeltöltő. Odarendeltek ilyen reggel fél 6 körülre, de senki nem tudott amúgy semmiről, hogy nekem mi keresnivalóm van ott, nem is vártak új embert, de így elfogadták, hogy ott vagyok és kész, akkor már dolgozzak. A betanítás annyi volt, hogy egy hajléktalan kinézetű bácsi kihúzott egy raklapot a folyosó közepére. majd hozzám fordult, úgy hogy az egyik szeme balra, a másik meg felfele nézett: - Hoztam neked bort! - Köszönömöm, nem iszok. - De attól még a polcra felteheted! Így hát egy fél perc gyorstalpalóban elmondta, hogy aminek megvan a helye polcon és hiányzik azt pótoljam ki, aminek nincs helye hagyjam a raklapon. Így is tettem, pakolásztam megállás nélkül délután 2-ig, se kaja se rötyi. Aztán már csak el kellett menjek a budira, mikor 5 perc múlva visszamentem, közölték a vezetőségből, hogy ez elfogadhatatlan, köszönik a munkát, többet nem kell menni Ezt annyira komolyan vettem, hogy azóta a lábamat se tettem be a helyi Tescoba, lévén amúgyis a város másik felén van, és közben van egy Lidl-Penny-ABC trió, így relevanciája sincs oda menni amikor itthon vagyok. De mindenesetre nekem egy abszurd élmény volt az egész. Ezután csak érettségi után az OKJ képzésen mentem diákmelózni, Székesfehérváron szerszámáruházban voltam mint "IT-s", ami kb. a webáruház kezelést jelentette, feltölteni új cikkeket, levenni már nem rendelhető termékeket, ármódosítás, leírás készítés stb, ilyen heti 3 napos meló, de nem fizetett így se rosszul. Aztán megszerettek volna tenni eladónak, de kb. annyi affinitásom van az egészhez mint egy mezei cickánynak a kvantumfizikához és sehogy se tudtam megjegyezni a dolgokat. Ha ciki ha nem, én nem tudom a különbséget egy villás meg csavarkulcs között, ha valami elromlik megcsinálom, de én vállalom, hogy ehhez tényleg hülye vagyok. Közben meg is kerestek, hogy lenne egy másik cégnél lehetőség beszerzési asszisztensként dolgozni diákban egy gyárban. Mivel logisztikán tanultam, ezért úgy döntöttem, hogy szakmai tapasztalat szerzése miatt átnyergelek oda, ez a szerszámboltban persze nem tetszett a tulajoknak, úgyhogy onnan nem szépen jöttem el. De végeredményben megérte, lehúztam ott 1,5 évet, attól függetlenül, hogy diákként voltam ott, megvolt a rendes 8 óra munkaidő, belépő kártyázás, rohangálni az iroda meg a gyári részleg között papírokkal, alapból precízséget igényelt az egész mégiscsak beszerzés-bevételezés, ott tanultam meg QAD rendszert kezelni ami későbbi első munkahelyen is jól jött, mert nem 0-ról indultam vállalatiránytási rendszerek terén, meg a részlegfőnökök is szerettek. Úgyhogy ha lehetőség van inkább olyanra menj ami a tervezett végzettségnek megfelelő, már persze ha van ilyen felétek.
-
Boldog nyulat mindenkinek
-
Én még gimis koromban szoktam rá, hogy amit lehet azt angolul nézzek magyar felirattal, hogy ettől is fejlődjön a nyelvtudásom. Azóta is ilyen megszokássá vált, hogy ha lehet akkor eredeti nyelven nézem a dolgokat, meg akkoriban egy sorozat magyar szinkronjára kellett fél éveket várni jobb esetben, soknak meg nem is volt egyáltalán, vagy ilyen-olyan okból félbemaradt. Meg ahogy többen írtátok, vannak szófordulatok amik eredeti nyelvben működnek, magyarban egyáltalán nem jön át. Meg nekem igazából autentikusabb is eredeti nyelven, egy Squid Game-t se magyarul vagy angolul néztem meg, hanem eredeti koreai nyelven, vagy ha nagy ritkán anime-t nézek, azt is kizárólag csak japánul, nekem így jön át teljesen az élmény. Úgyhogy ha jönnek az új SW tartalmak magyarul, én annak ellenére is angolul fogom nézni, max később újranézem magyarul. Persze nincs bajom a magyar szinkronnal sem, TV-ben vagy társaságban simán megnézek bármit úgy is. De egy Bud Spenser film az nálam is csak Bujtor István hangjával működik, ebből nem engedek