Yoda József
Arany támogató
-
Csatlakozott:
-
Utolsó látogatás:
Yoda József összes hozzászólása
-
A The Acolyte sorozat
Trailerek nem szoktak szombaton megjelenni, most sem számítanék ilyesmire Sokkal inkább adja magát, hogy utána hétre, a TPM újrabemutatójára időzítsék. Kiváló lehetőség, hogy promózzák a sorozatot, ha moziban is vetítik az előzetest
-
Számítástechnika
Hát fura is lenne ha boldog-boldogtalannak megadhatnád a számát mindenféle megerősítés nélkül
-
Szinkron
Itt egyértek @Dzséjt-tel. Ha az eredetiben valamilyen becézést használnak, akkor a fordítónak is meg kell próbálni valamilyen becézett alakot kreálni, ha lehetséges.
-
3x03 - Shadows of Tantiss
Hát ez elég nagy logikai ugrás
-
Az Erő ott van mindenhol
Hogy írói szempontból mi helyes, meg mi nem, az egy adott ponton túl teljesen szubjektív. Egyébként valószínűleg ha megkérdeznél 10 top tier fordítót, ők se gondolnák egységesen. Azért megkérdeztem a páromat, aki hivatásos fordító "A magyar nyelv nem nagyon szereti a rövidítéseket, az angol meg imádja, és a fordítók ezért sokszor feloldják a rövidítéseket. Meg ha belegondolsz, te ugye tudod, miről van szó, de aki kevésbé die-hard fan, az lehet, nem emlékszik rögtön. Nem venném hibának, általában a megbízó dönti el, hogy maradjon" Ha nem zavar, inkább neki fogok hinni
-
Az Erő ott van mindenhol
Ez a két eset különbözik. Az "I have a bad feeling about this"-t valóban konzisztensen kellene fordítani mindig, csak úgy, mint a "May the force be with you" Az M-számot én nem érzem annyira tudományos zsargonnak, hogy elvenne műből, ha midikloriánnak fordítják
-
3x03 - Shadows of Tantiss
-
3x01 - Confined
Emerie-nek hogyhogy van második neve, annak ellenére, hogy csak egy klón? És miért pont Karr?
-
Az Erő ott van mindenhol
Az M-szám és a midiklorián-szám szinonimák, nyugodtan használhatja egy fordító bármelyiket. Hiba akkor lenne, ha megváltoztatta volna a szöveg jelentését. A fordítás, pláne a szinkronizálás, nem egy az egybeni tükörfordítást jelent! Teljesen rendben van, ha fordító úgy érezte, hogy a midiklorián-szám kifejezés jobban átadja a célnyelvi közönségnek, hogy miről van szó.
-
3x03 - Shadows of Tantiss
Meglátjuk. A wookie nem hivatalos forrás
-
A The Bad Batch animációs sorozat
@Cpt. Rex Nem szeretnéd spoilerbe tenni ezeket az infókat?
-
3x03 - Shadows of Tantiss
Mármint, a trailerben látott sisak nélküli klón és ez a sisakos nem feltétlen ugyanaz. Nincs semmi ami ezt igazolná. A trailerbeli sisakos meg ez itt az epizódban nyilván ugyanaz "Rex képeiből nekem nem egyértelmű, hogy ez a két klón ugyanaz"
-
3x03 - Shadows of Tantiss
Hát, azt az epizódot ő jegyzi társíróként, érdekes lett volna, ha nincs köze hozzá. Viszont más epizódot nem írt a sorozatban. Ez meg majdnem akkora baromság, mint Kennedyt okolni mindenért A Star Warsban addig nem biztos valaki halála, amíg nem látjuk egyértelműen a holttestét sőt, újonnan már az is kevés Rex képeiből nekem nem egyértelmű, hogy ez a két klón ugyanaz
-
3x03 - Shadows of Tantiss
A creator nem ezt jelenti A creator az a személy, aki előállt a sorozat ötletével, lefektette annak alapjait, kitalálta főbb karaktereit, stb... A creator és a showrunner nyilván lehet ugyanaz a személy is, de nem feltétlen. Beszédes, hogy a sorozattal kapcsolatban túlnyomórészt Jennifer Corbett és Brad Rau nyilvánulnak meg, és nem Filoni. Egyébként van más példa a Star Wars-on belül, amikor a showrunner és a creator nem ugyanaz: TCW 7. évad. Szintén ott virít, hogy "created by George Lucas", ettől függetlenül tudjuk, hogy annak fejlesztésében ő már nem vett részt. Egyébként mivel Filoni CCO a Lucasfilmnél, mindenbe is beleszólása lehet, de ezt a sorozatot nem ő viszi.
-
3x03 - Shadows of Tantiss
Itt látszik, hogy az egyik lábát furán emeli, persze lehet csak a mozgásanimáció lett fura
-
3x03 - Shadows of Tantiss
Nem ő sorozat showrunnere és tudtommal íróként is csak a sorozatpremiert jegyzi szóval Ventress visszatéréséért sem ő az elsőszámú felelős persze még lehet, hogy azt epizódot pont ő írta, majd kiderül
-
3x03 - Shadows of Tantiss
@Ody Mandrell A testalkata, fej- és sisakformája is igen hasonló, illetve (ezt most nem tudom hirtelen pontosan hol van az epizódban, de valaki posztolt róla videót twitteren) húzta a lábát is, ami nemrégi sérülésre utal
-
3x03 - Shadows of Tantiss
Tech lesz az egyébként érdemes megfigyelni mennyire hosszan megnézte magának Crosshairt. Ezzel bennem jobban megerősítette a gyanút, ami a trailer óta bennem van Mellesleg, ez lehet nagyon erőltetett lesz, de tök érdekes a mögötte lévő minta a falon. Azok a csíkok pont úgy érnek a fejéhez, mintha Tech antennái lennének. Vajon véletlen, vagy szándékosan ilyen a jelenet?
-
Az Erő ott van mindenhol
Az, hogy "napnál is világosabb" nem egyenlő azzal, hogy meg van erősítve. Egyébként én is azt gondolom, hogy az M midikloriánt takar, csak kíváncsi voltam, hogy valahol tényleg le van-e írva, hogy ez az.
-
Az Erő ott van mindenhol
Amúgy van bármi, ahol meg van erősítve, hogy az M-szám az tényleg midiklorián-szám?
-
3x01 - Confined
3. rész spoiler
-
3x01 - Confined
Csak a bökkenő az, hogy nem ezt mondják ez eredeti szövegben aki a magyar feliratot készítette, az írta oda. Egyébként azt nem értem miért kell kiforgatni azt, amit mások mondanak? Donát is, Ody is, én is, csak annyit szeretnénk kérni hogy merjék már a nevén nevezni a szerencsétlen "M-eket". Senki nem feltételezte, hogy ignorálják őket, csak egyeseket zavar, hogyha már konkrét, sagán átívelő eseményeket építenek a midiklorián transzfúzióra, akkor miért kell folyton M-ezni?
-
3x03 - Shadows of Tantiss
Egyik részben sem mondták, hogy midichlorián. M-számot mondtak mindkettőben, a magyar felirat írt csak midikloriánt. Meg gondolom akkor a magyar szinkronban is így hangozhatott el.
-
3x02 - Paths Unknown
Ezt így, hogy?
-
Sorozatok
Avatar: The Last Airbender (Netflix) 1. rész: Egész jó volt. Nyilván a rajzfilm szintjére soha sem fog felérni, és nem is egy 1on1 adaptáció, de ha ezeket elengedi az ember és nyitottan áll hozzá, akkor eddig egészen remek sorozat. A casting elsőrangú, tényleg mintha a meséből ugrottak volna ki a karakterek