A HP könyvek szerintem is jó olvasmányok angolul, pontosan azért, mert gyerekeknek íródtak, így nagyon bonyolult szavakkal (a nagyon különleges nevek kivételével) nem annyira találkozik az ember.
Én olvastam a szerző Rowling egy másik regényfolyamát, a Cormoran Strike-regényeket angolul, amit Galbraith álnéven írt, na az sokkal szofisztikáltabb angol nyelven íródott, nem véletlenül, mert ez kőkeményen felnőtteknek szól, és mellesleg megcsillantja az írónő kivételes angoltudását. Eleinte alig értettem a szöveget, de egy-két fejezet után ráálltam és már nem volt gond.
Szóval tanácsként azt mondhatom, hogy ha nehéznek is tűnik angolul egy regény nyelvezete, érdemes folytatni az olvasását, mert egy idő után az agy rááll arra, hogy nem foglalkozik a meg nem értett szavakkal, és képes összerakni a történetet a maradék még megértett szókincs segítségével. A gyakran ismétlődő ismeretlen szavaknak érdemes utánanézni, de semmi szükség folyamatos szótárazásra, úgyis menni fog a dolog.