kolmilan összes hozzászólása
- Filmek
- Egyéb fontos
-
A történet
A droidokat és az idegeneket nem számolva(akik mellesleg mind hímneműek) eddig 9 férfi és 6 női szereplőt jelentettek be.
- Filmek
-
Star Wars Saga DVD és Blu-Ray kiadás
A német változaton elvileg rajta van a magyar hang, amazon.de-n 78 euró. A lemezek ugyanazok, mint a magyar kiadásban. Xpressen meg tudod nézni, milyen nyelvű hang ill. felirat van még rajta, szerintem azokból az országokból is beszerezhető.
-
Star Wars viccek
Lehet, hogy már régebben berakta valaki, de én most láttam csak így egybegyűjtve: DARTH VADER ÉS FIA (folytatás a spoiler mögött) “Luke, nem látok…”
-
Egyéb fontos
Azt ugye tudjátok, hogy Conchita csak egy karakter, akit ez a fickó játszik? Kb. olyan, mint Sacha Baron Cohen és a különböző alteregói(pl. Borat, Brüno). Conchita spanyolul p*ncit jelent, a Wurst pedig németül kolbász… Egy nagy paródia az egész, de hihetetlen, mennyire komolyan veszi mindenki.
-
A történet
Hopp, akkor afelett elsiklottam. Azt hittem, hogy ez valami fantasztikus bombahír.
-
A történet
Én nem gondoltam volna, hogy ilyen drasztikusan nyúlnak majd hozzá a könyvekhez.
-
A történet
Na kérem, az EU kuka.
-
Sorozat fordító
Ez csak fordítás, nincs időzítve. Vagy elsiklottam valami felett?
-
Sorozat fordító
A subcentral.de-n küldtem neki PM-et.
-
Sorozat fordító
Sajnos semmi.
-
Sorozat fordító
Ha itt megjelenik a német felirat hozzájuk. (Amúgy a Milánt preferálom)
-
Egyéb fontos
Köszi, holnap újra megpróbálom Csak az volt a furcsa, hogy látszólag minden rendben volt, mégis túl kevés volt a fékerő. Mikor a lehető legszorosabbra húztam a bovdent, csak annyi változott, hogy hamarabb „akadt meg” a fék. Köszi! Az igaz, hogy az alátét már rendesen meg volt nyomorgatva, lehet, jobb lenne kicserélni.
-
Egyéb fontos
Ha túl szűkre állítom, akkor szorul a kerék.
-
Egyéb fontos
Ma nagyon szép idő volt, ezért elhatároztam, hogy előkapom a bicajt, tekerek egy kicsit… lóf*szt. Majd' egy órán keresztül próbáltam megszerelni. A hátsó kerék kicsit ferde volt, és hozzáért az egyik fékpofához, ezért akadt. Gondoltam, rossz helyen van a kerék, de mikor megszorítottam az anyát, akárhogy erőlködtem, mindig az eredeti helyzetbe került vissza. Ezután a fékpofákkal próbálkoztam, és sikerült végre megszüntetni az akadást, de most meg nem fog rendesen. Ha megpörgetem a kereket, megfogja, de ha bármilyen sebességgel megyek, és próbálok megállni, nem sikerül öt méteren belül. A fékpofákat már megnéztem, még nem koptak el annyira, hogy cserélni kelljen őket.
-
Egyéb fontos
Ért valaki a biciklikhez?
-
Sorozat fordító
OFF A számítógépnek a szövegeket le kell fordítania 1-esek és 0-k sorozatára. Ha foglalkoztál valaha is egy kicsit az informatikával, hallanod kellett az ASCII kódolásról(melyet ANSI-nak is neveznek). Ezt az amerikaiak a hatvanas években fejlesztették ki. A cél az volt, hogy egy betűt/karaktert hét bitre fordítsanak le – a nagy F betű pl 1000110. Ez a kódtábla a számokat, az angol kis- és nagybetűket, valamint egypár kiegészítő karaktert(felkiáltójel, zárójel, dollárjel stb.) tartalmazza. Jön a probléma, hogy az idegen nyelvű szövegeket, melyek Á-tól Þ-ig mindenféle betűt tartalmaznak, hogy kódoljunk. Először 8-bitesre bővítették a kódtáblát, így kétszer akkorára (27 helyett 28) nőtt a hely. A kódtábla második felére különböző kiosztásokat találtak ki, mert a hely nem volt elég, hogy az összes létező nyelv különleges betűit, írásjegyeit meg lehessen feleltetni egy kódnak. Lett tehát kódtábla a nyugat-európai nyelveknek, a közép-európai nyelveknek, a balti nyelveknek stb. Jellegzetes hiba, hogyha a magyar nyelvű szöveg véletlenül a nyugat-európai kódlap szerint jelenik meg, az Ő betű helyett Õ, az Ű helyett Û jelenik meg, ez azért van, mert a nyugat-európai kódlapon nem szerepel ez a két különleges magyar betű. A kódlapok tengerében azonban kezdtek elveszni az emberek – meg felmerült egy probléma, hogyha pl. magyarul akarok írni egy João nevű portugál fickóról, akkor nem tudom rendesen leírni a nevét, mert a magyar kódlapon nincs Ã. Erre hozott megoldást az Unicode, melynek készítői nemes egyszerűséggel azt a célt tűzték ki maguk elé, hogy az emberiség által használt összes írásjegyet bekódolják. Jelenleg több, mint 110 ezer karakter található meg benne, több, mint 100 írást lefedve. Itt keletkezik a probléma – ennyi karakter már nem fér bele 8 bitbe, azaz egy bájtba. Ezért a különlegesebb karakterek több bájtnyi, 2, vagy 3 bájtnyi helyet foglalnak el. Ez a rendszer az UTF-8. Ha az UTF-8-at ANSI-ban jeleníted meg, az ~Âltal~Âban ilyet produk~Âl a k~Ël~Înleges karakterek hely~Èn. Azért látsz két karaktert, mert az UTF-8 egy betű tárolásához 2 bájtot használ, és ezt az ANSI két karakternek veszi. Remélem érthető. Az UTF-8 már egyre elterjedtebb, de egyes régebbi programok(mint pl. a Subtitle Workshop) vagy egyes DVD-lejátszók még nem tudják értelmezni. Ezért kérik a feliratos oldalak, hogy lehetőleg ANSI-ban kódoljuk a feliratokat. A sima fájl UTF-8-as, a másik pedig ANSI kódolású.
-
Sorozat fordító
Az egyik ANSI, a másik UTF-8 kódolású.
-
Sorozat fordító
Kész is. cnhd-swtcw-s06e02-480p.zip
-
6x01 - The Unknown
Az első négy részt adták le szombaton, nem tudom, miért nincs megnyitva a többi topik.
-
Sorozat fordító
Remek híreim vannak, a német feliratokat készítő csaj mára akár a 3. résszel is kész lehet.
- Trailerek
- Trailerek