Na, elkezdtem nézni, azaz folytatom az Enterprise-t. A 2x01 az újdonság erejével hatott rám, elvégre régóta az első Trek rész, amit még nem láttam vagy 800-szor.
Az előző rész magas lasztiját azért kicsit faramuci módon csapták le, de azért tetszett. Főleg a vége. Úgyhogy a 2. évadon is valszeg végig megyek (meg a 3-on, 4-en ).
A szinkront viszont szoknom kell. Az előző évad, csak úgy, mint az eddigi összes Trek szinkron a Viasat3/TV3 berkeiben készült és egységes volt, azon felül kiváló. S bár a főszereplők hangját mind megtarották (ami nagyszerű), néhány dolog azért változott. Pl T'Pol mos Tpol helyett Tipol, bár így könnyebb kimondani. Aztán a temporális hidegháborút jól átkeresztelték átmeneti hidegháborúnak, aminek értelme nuku. Végül a végén a "raktér külső borítása megsérült" szövegtől meg padlót fogtam. Ez ugye úgy szolna, hogy "lék keletkezett a burkolaton". Legalábbis ha kicsit is magánál lett volna a fordító, így kellett volna szólnia. Rühelem az ilyen mellényögéseket, és az egészben a legszívfájdítóbb, hogy az angol szövegben nyoma sincs a cargo bay kifejezésnek, ami a raktér megfelelője, helyette a hull van, ami számtalan sci-fiben jelenti a burkolatot. Szóval ha lesz még pár ilyen hiba, ez a sori is arra a sorsra jut, hogy elkezdem angolul nézni. Pedig eddig a Star Trekeknek kimagaslóan jó volt a szinkronja.