Ugrás a kommentre

Dzséjt

Admin
  • Összes hozzászólás:

    44.078
  • Csatlakozott:

  • Utolsó látogatás:

  • Győztes napok:

    587

Dzséjt összes hozzászólása

  1. Dzséjt

    Fanboys

    Jó kérdés, de eddig a Trek 40. születésnapjára több dolog jött össze, mint az SW 30-ra. Persze, SW tekintetében még ott a Celebration, de a Fanboys-on kívül már a figurákat is elhalasztották, amiket erre az évfordulóra időzítettek, meg egyebeket is (azt hiszem, a Force Unlished is idénre lett tervezve, de azt is csak halasztgatják).
  2. Dzséjt

    Szinkron

    De ehhez a fordítónak ismernie kéne a magyar nyelvet és rendelkeznie kéne annyi szókinccsel, hogy tudja helyettesíteni ezt a mondatot. És ez nagy baj a mostani fordítókkal, hogy ezt a feltételt elég kevesen tudják teljesíteni. Amúgy én az "Ő csúcsformában van." kifejezést is lazán értelmeztem mind az oszlop tetejére, mint arra, hogy Amidala a többiekkel ellentétben már szabad, szóval Tóth Tamás indoka valahol hibádzik az "Ez megnyugtat."-ra. A DVD feliratok meg alapból el vannak szúrva, jobban, mint a szinkron, főleg az ep4-5-6-é, azok még elgépelésekkel is teli vannak. De engem nem is ezek zavarnak a szinkronban, elvégre régen is voltak totál más kifejezések, más megoldások. Vegyük csak az Aliens két szinkronját. Az eredeti kb 70%-ban hű az angolhoz, míg az újabb 95%-ban (a maradék 5%, hogy a káromkodások nem három szóra korlátozódnak, hanem egész színesek) és mégis melyik a jobb? Hát persze, hogy a régebbi. Miért? Mert ötletesebb, élettel telibb, pedig a hangok ott még csak nem is hasoníltanak az eredetikre, elég csak Gormanra gondolni, aki angolban a hangjában is nyúlszívű, míg magyarban Gáti Oszkár a hangja, aki Schwarzit szinkronizál. Szóval, ha eltérnek a szövegtől, az nem baj, a magyar nyelvben lévő változatosságot ki kell használni. Sajnos erre alig akad példa újabban De még ez sem lenne baj, ha nem élnek a nyelvünkben rejlő szépségekkel, legalább többnyire szöveghűek. A színészeink sem túl jók már, elvégre ezek java már csak hétvégi szinkronszínészek (meg is látszik a minőségugrás, mikor egy valódi színész ugrik be), de még ez is hagyán. Engem az bosszant, mikor: 1. Angol kifejezésekkel kezdenek el dobálózni olyan szavaknál, amiknek van magyar megfelelője. Lásd BSG Deck szó, amit csak öt sorozatnyi Star Trek, két sorozatnyi Stargate és ki tudja hány sci-fi alatt képesek voltak fedélzetnek vagy szintnek fordítani, tehát a kedves fordítónak két szó is állt a rendelkezésére. 2. Olyat mondanak, ami nyílvánvalóan ütközik a filmben látottakkal, pl.: "Túl forró a hajtómű." És erre nem magyarázat, hogy alig volt nézhető a mű, amivel dolgoztak. Olvasta a szövegkönyvet? Elméletileg kellett. Abban le van írva, hogy "We're coming in too hot." ami még tükörfordításban sem kerül közelebb a forró hajtóműhoz, mivel a hajtómű szó sehol sem szerepel benne. Gondolhatja a jóember, hogy nem véletlen. Vagy éppen a "Good job.", mely a szereplő cselekedetéhez nem illik, vagy az "Another happy landing." mellyel Obi-Wan arra utal, hogy alig fél óra alatt másodszor szállt kényszert, erre ezt "De jó idelent."-re fordították, amely bár ugyan olyan vicces, elveszik a mondat másik értelme, és nem tesz hozzá semmi pluszt, amitől jó lenne ez az eltérés (ellenben az ep6 eredetijében, mikor Solo meglövi Sarlacc nyelvét, ott eredetiben Han annyit mond, hogy "It?s all right. I can see a lot better. Don?t move." erre azt mondta magyarul, hogy "Ne izgulj, már látok foltokat." Nem helyes a fordítás, de mégis pluszt ad a helyzethez és magyarban is poénossá teszi. Ellenben az SE szinkronban már csak "Ne izgulj, bízz bennem." van. ami ugyan hagyányit talán helyesebb, de semmi Solos nincs benne és a poén is oda.)
  3. Dzséjt

    Star Wars Saga jubileum

    A jelenethez illik, csak McGregor játékához nem. Anakin kijelentése után, miszerint jöttek megmenteni, Obi-Wan ránéz a láncaira, és aztán mondja, hogy "Good job!", vagyis olyan jó munkát vegeztek az ifjak, hogy ő már rosszabb helyzetben van, mint azelőtt. Így az egész összhatásban a "Jó munka!" kijelentés még irónikusabb és találóbb a szituációra, míg az "Ez megnyugtat!" inkább értelmezhető arra, hogy Anakin megkapta-e az üzenetet és úgy járt-e el, ahogy azt kérte.
  4. Dzséjt

    Star Wars Saga jubileum

    Ezt mond a szinkron írójának
  5. Dzséjt

    Star Wars Saga jubileum

    Pedig a Dzsedi is egy ugyan olyan szinkronhiba, mint bármelyik más, sőt, sokhoz képest, amit olyan nagynak vélünk, még azoknál is nagyobb. Egyszerűen rossz ejtés, és még nem is magyaros, mivel akkor jedinek kéne lenni, nem Dzsedinek. A "good work" "köszönöm" melléfogás nem inkább a "Good job!" "Ez megnyugtat!" ferdítés akar lenni, frenkie? Bár ígyse, úgyse tudom, hogy lehetett azt mellényomni (bár a megnugytat is legalább olyan cinikus), mert még szótagra sem passzol, ha az lett volna az indok. Viszont az egész szinkronmizériában én azt nem értem, hogy vannak, akik szidják az ep4-5-6 új szinkronját is, meg az ep1-2-3 szinkronját is, de közben istenítik az ep4-5-6 eredeti szinkronját, pedig azokban vannak ám az igazi melléfordítások, meg kihagyások. Klón háborúk és Biggs kihagyása a szövegből, "Törpéket is bevesznek rohamosztagosnak"-ból jövő téveszmék ("miért mondja ezt Leia, ha klónok?" című fikázás), Dzsedi, Vader monotonitása az ep5-ben, Yoda kertitörpe hangja szintén ott és még sorolhatnám.
  6. Dzséjt

    Star Wars viccek

    Überlol
  7. Dzséjt

    Star Wars Saga jubileum

    Szerintem a lézerkard ezerszer jobban hangzik
  8. Dzséjt

    Ki mit hallgat most?

    Hans Zimmer: Pirate Of The Caribbean - At World's End
  9. Dzséjt

    Filmek

    Ezt a szart ki követte el? Hány éves? Hányadikos? Mert hogy tíz évesnél nem idősebb és az elsőt sem járta ki rendesen, az is biztos. Ezt komolyan gondolta, aki publikálta? Ilyen alulinformált, ocsmány stílusú, semmitmondó baromsághalmazt régen (soha) nem olvastam. Hát ez csúcs. Nem tudom, hogy ezeknek fizetnek-e, de ha igen, remélem két fillérnél nem kapott többet, azt is sokallanám, de ha mellé adták a felmondólevelet, akkor egye fene.
  10. Dzséjt

    Egyéb fontos

    Bazeg, tiszta Twister Itt is k*rva nagy szél volt, de nem ekkora (legalábbis, az ötödikről nem tűnt ekkorának). Errefelé villámvihar volt. Mármint nem gyors lefolyású, hanem sok-sok villámmal teli. Egyik vaku a másik után sült el, kettő meg mellénk vágott be, az azt követő dörgés meg az ablakok tűrőképességét tette próbára.
  11. Dzséjt

    Star Wars Saga jubileum

    Ez jó! Remek ötlet volt betenni. És tényleg egész korrekt, ahhoz képest, amennyit tudtak a filmről, és amilyen viszonyulás volt akkoriban az amcsi filmekhez kis hazánkban.
  12. Dzséjt

    Egyéb fontos

    De végül mégis milyen szétszórt lett.
  13. Dzséjt

    Egyéb fontos

    Szép nap ez a mai. Húgom mondta: "Negyven fokba mentem át boltba, tízben jöttem haza."
  14. Dzséjt

    Egyéb fontos

    Kettőkor? Ejjj... sok szerencsét.
  15. Dzséjt

    Egyéb fontos

    Ha az írásbeli megvan, a szóbeli fejenállva is meg lesz. A szóbeli mindig könnyebb.
  16. Dzséjt

    Egyéb fontos

    Ábelesz-kóbelesz holnap leéretségizhetsz Hajrá!
  17. Dzséjt

    Star Wars viccek

    Lol... még jó, hogy nem nyilaztad le szegény barátnődet
  18. Dzséjt

    A fórum közössége

    Hawaii-n, hát hun máshol tengetném nyugdíjas napjaim?
  19. Dzséjt

    Sorozatok

    Szívesen.
  20. Dzséjt

    Sorozatok

    Talán Kulkánál is átjön, bár a fene se tudja. De Kulka korábbi, Magenheim dokis szerepe után én baromira nem tudom elképzelni a hangját House-nak.
  21. Dzséjt

    Sorozatok

    Az SW-s utalások csak ezután jönnek, jóval ezután, a 3x02-ben van az első (legalábbis nem rémlik, hogy a második évadban lett volna). Én a 2. évadtól felirattal nézem, de a szinkron Szakácsival fantasztikus lett, így mindkét verziót csak ajánlani tudom. Másabb Szakácsi hangjátéka, mint Laurie-é (Szakácsi sokkal elfásultabb, főleg a 2. évadban, Laurie eredetileg harsányabb, élénkebb). Viszont a szakzsargon, különösebb az olyanok, amikor három-négy kacifántos nevű betegség is egy mondatba kerül, akkor én is mindig pauzázok vagy visszatekerek pár kockát, hogy újra neki fussak. Ennyi hátránya valóban van, de PC-n csupán egy-egy gombnyomás. Viszont Szakácsi mestermunkája ellenére, itt is jobb az eredeti, mint szinkronosan. Főleg, a következő részben. Lesz egy momentum, amit Laurie úgy adott elő, hogy utánna fél óráig röhögtem. Ezt nem tudom, hogyan fogják visszaadni, de Szakácsiban bízok, hogy megoldja. Ellenben a 2x13-tól már semmiben sem reménykedem. Bár fejbólintás a TV2 felé, hogy továbbra sem egy "nevenincs" embert kértek fel új hangnak House-hoz, hanem Kulka Jánost, de ismerve a hangját, játékát... hát, ha én rajtam múlott volna, a neve föl sem merült volna. De azért nem írom le, elvégre egy valóban neves színészről van szó, hasonlóan, mint Szakácsi Sándor volt.
  22. Jogos
  23. Dzséjt

    A fórum közössége

    Nem tiszteled az öregeket? Mocskos kölke. Apád nem tanított jómodorra?
  24. Dzséjt

    Egyéb fontos

    Boldog születésnapot neki!
  25. Dzséjt

    Filmek

    Hogy AVP2 jó lesz-e? Erre elég kevés az esély. Jelen, amcsi kisváros, az első részt folytatják (legújabb pletykák szerint az AVP-ben látott űrhajón minden predatort letarol a film végén született predalien, és emiatt coloradoba zuhan a hajó... de ez még csak pletyka). Ami viszont hivatalos sajtóközleményben is volt, a pénteki Fangoria fesztiválon (ami nem tom hol van) bemutatják a teaser trailert. A DH4 trailere nekem nagyon bejött. Lesz zúzás keményen. A valóságalap meg tényleg nem a Die Hard szériára a legjellemzőbb. Elég, ha csak az első rész együgyű FBI ügynökeire gondolunk, vagy az Oldi által említett katapultálásra (hogy a többi dolgot ne is említsük a DH2-ben, az van isten igazán telezsúfolva ilyen dolgokkal). Ja, és persze csak John McClane tud célba lőni
×
×
  • Új tartalom hozzáadása az alábbi témákban...

Fontos információ
A webhely használatával elfogadod és egyetértesz a fórumszabályzattal.