Nem tom, hogy a LOTR-nél így volt-e, de az Stargate sorozatok szinkronját az 5. évad óta egy rajongó felügyeli. Minden rész magyar szövegét megkapja, és kijavítja, ami téves. Persze sokszor így sem tökéletes, mert néha a színészek rögtönöznek, máskor meg a szinkronrendező nem tartja be a leírtakat, de mégsincsenek benne olyan aberrált dolgok, mint a 3. és 4. évadban (pl: Teal'C-től megkérdezték, hány éves, erre az mondja, hogy 121. Erre a muksó megkérdezi, mikor lesz 12 éves?). Szóval ilyet lehetne az SW-nél is, a könyveknél is elérték, hogy Barta Zoli felügyelje. Mondjuk a szinkront nem bíznám rá, mert görcsösen ragaszkodik a Jedájhoz és a többihez. Meg kell találni az arany középutat, hogy a régi magyar poénok is meglegyenek, a megszokott magyar kiejtések, de az angol SW-s tényezők se vesszenek el. Nem lenne túl nehéz megoldani.
Ez a kikötés megoldható, mert csak a mondatok szótagjainak a száma kell, hogy egyezzen és máris passzol a szájmozgáshoz. Plusz a szinkronrendező munkája.
Nekem van Ha nosztalgiázni akarok, ott vannak a régi szinkronok.
Ja, ocsmány is lett tőle a szinkron. Ilyet ne játszanak be az SW-nél, amúgy is, az SE is a régi verziókhoz készült, így néha nem szólalnak meg olyan helyen, ahol az SE-ben és a 2004-esben már igen. Na meg az hiányzik, hogy Vader szuszgása megint kimaradjon az ep5-ből.
És mi van az ep1 új jeleneteivel. Azokra se ártana szinkron. Különben is, úgy tudom a szinkronszinészekkel 2007-ig van szerződés, pont belefér az új szinkron. És ha már hármat csináltak, csinálhatnának neki egy normális negyediket.