Donát összes hozzászólása
-
Egyéb fontos
Hát nézd. Én gmailt használok, mert az a legjobb szerintem, de meg sem közelíti a facebookot. A facebook közösségi oldal , nem levlista. A facebookon a barátaiddal úgy oszthatsz meg videót, hogy közben alul kommentolhatnak és lájkolhatnak. Igazából a képek feltöltése, a korlátlan közösség létrehozása az, ami igazán megkülönbözteti bármilyen e-mailes felülettől, az iwiw meg egyszerűen korlátolt a facebookhoz képest.
-
Egyéb fontos
Tényleg jó a facebook. Én nem vagyok divatmajom, de az iwiwet már egyáltalán nem használom azóta, hogy elkezdték mások is használni a face-t. Mert jómagam 1,5 éve használom, kezdetben viszont csak játszottam rajta.
-
Speak English!
Ha a Burger Kingben van, akkor azt jelenti: "Legyen, ahogy Te szeretnéd." vagy "Légy az, aki vagy." Ezeket sugallja. Your way: Ami rád jellemző. Have - it - your way - alakítsd úgy - ahogyan az rád jellemző.
-
Szavazás - a harmadik évad legjobbjai
Holnap tervezem elkészíteni a saját listáim .
- Egyéb fontos
-
Speak English!
Játékra teremtve, nagyon találó, Barnez mellett vagyok, egyértelmű. A második már kevésbé az: Úgy csináld/szerezd meg/játssz vele, stb, ahogy te szoktad. A have kérdéses hogy itt milyen értelemben szerepel, a szövegkörnyezet sokat segítene.
- Filmek
-
Adywans Empire Strikes Back Revisited
Gyenge a vágás.
- Filmek
-
Szavazás - a harmadik évad legjobbjai
Én is szeretnék jelölteket állítani. 6 jelölt kell minden kategóriában?
- Filmek
- Filmek
-
Filmek
Ezzel viszont nem értek egyet. Ne fordítsák már "anyab/szónak" a "motherf/ckert", ha egyszer olyat nem használunk. Szépen ki kell keresni a frappáns magyar megfelelőjét az adott környezetben. Pl. a Becstelen Brigantikban kérdezi Lansa, hogy, hogy is van az a közmondás, valami foot meg shoe. Erre mondja Brad Pitt, hogy "The exact shoe on the other foot." Ha jól emlékszem. Na most ezt magyarban nem lehet tükörfordítással lefordítani, mert mi nem használjuk az "Ugyanaz a cipő a másik lábon" kifejezést, használjuk viszont a "Fagyi visszanyal"-t, és épp ezért ezt tették ide, nagyon helyesen.
-
SW legends könyvek
Úristen, milyen ötletei voltak Lucasnak
- Filmek
-
Filmek
Kolmilan: A Micimackós példa abszolút sántít. Egyrészről: Egy könyv lefordítása műfordítás, mint műfaj, nem pedig film feliratozás / szinkronkészítés. Másrészről: A mai magyar szinkronfordítók között nem hogy egy Karinthy de még egy Tóth Tamás Boldizsár sincs, úgyhogy maradjanak csak a józan ész keretein belül. Viszont én a becenevek lefordítását is rühellem helyenként. Bogaras = Odd Ball és társai... Persze van olyan, amit eltalálnak (Ezeréves Sólyom, ami nagyon találó), de összességében, emlékeim szerint több a mellényúlás, mint a telitalálat. A nevek lefordítását viszont mindenhol hibának érzem.
-
Egyéb fontos
Érdekes kis szösszenet, Bomarr. Oldie, neked pedig utólag is sok boldog szülinapot!
-
Palpatine "letartóztatása" és ami azután történik
Igaz.
-
Palpatine "letartóztatása" és ami azután történik
Szerintem Dooku egyszerűen csak bamba volt. Nem hinném, hogy feltétlen szükséges a kéz a villámozáshoz.
- Sport
-
Sorozatok
Phobos, ha nem tudsz valamit, bölcsebb dolog a hallgatás. Dzséjt: Az idei évad 23 részes lesz, május 23-n jön az utolsó. Most a 17. résznél járunk (ez az egyetlen információ, ami Phobos hsz-éből igaz), azaz még hat rész van. Az eddigi évadok pedig soha sem voltak még 21 részesek, ivel az első évad 22 részes, a második 24 a harmadik 24, a negyedik 16, az ötödik 24, a hatodik 22 és a hetedik 23 részes volt illetve lesz. Köszönjük Phobos, egyes, leülhetsz.
- Sport
- Sorozatok
-
Vicces és kedves dolgok
Már itt is volt, nem is olyan rég (1-2 hónapja). Mármint a debil faszi.
-
Egyéb fontos
Akkor ez tényleg rémálom volt.