kolmilan összes hozzászólása
-
Szavazás - az első évad legjobbjai
Te biztos a Tvájlájtra szavaztál... Amúgy Venatorból pusztult el a legtöbb az évadban.
-
Szavazás - az első évad legjobbjai
Hajrá Alkony!
-
Szavazás - az első évad legjobbjai
És már témánál vagyunk!
-
Szavazás - az első évad legjobbjai
Még egy kicsi(közeledünk a témához)
-
Szavazás - az első évad legjobbjai
Egy kis ráhangolódás...
-
Szavazás - az első évad legjobbjai
Megjöttem, itt vagyok. Most már kezdhetünk.
-
Szavazás - az első évad legjobbjai
Ráér az még holnap estig...
- Filmek
-
SW legends könyvek
Magam számára az vagyok. :P (Komolyra fordítva a szót, nekem is vannak hiányosságaim... ) Mert sz*rnak az egészre. Ez a nagy igazság.
-
SW legends könyvek
Már láthattátok... :P
-
SW legends könyvek
Igen. De a két legjobb Galamb Zoltán meg Szente Mihály(az ő egyetlen hibája a Szith).
-
SW legends könyvek
Miért nem lehet Vad űr? Ezerszer jobban hangzik...
-
SW legends könyvek
Erre már nem tudok mit mondani.
-
SW legends könyvek
Külső űr? Te magasságos atyaúristen. Eredetileg Wild Space, ugye...?
-
Szavazás - az első évad legjobbjai
Azt hiszem, közbenjárásomnak köszönhetően meglett a 40. szavazat is.
-
Fórumtali
Én is! Engem SimonZ fog kidekorálni...
-
Fórumtali
- Filmek
-
Fórumtali
Megdöbbentő erejű képanyag került a birtokomba, "A budapesti italboltokban garázdálkodó Sith valódi tekintete" címmel. Félek kirakni...
- Egyéb fontos
-
Vicces és kedves dolgok
- Fórumtali
- Fórumtali
Majd szorítsatok nekem a nyelvvizsgára! (Tavaly is miattatok sikerült! )- Filmek
- Egységesítés
Jól bekevertetek itt. Ezt úgy értettem, hogy nem írásban kell gondolkodni, hanem úgy általánosan, de az írásmódról is lehet vitatkozni. A vukinevekről(mert nem Wookiee, ahogy a pingvinek sem penguinek): itt valami olyasmiben kell gondolkodni, mint a kínai nyelvnél(igaz, annak van hivatalos pinjin átírása, de a vukinak nincs) a hivatalos átírás előtt pl. nem Zhao Yongguangot írtak(példa egy könyvből) hanem Csiang Jün-senget. Vegyük úgy, mintha a vukinak lenne egy angol népszerű átírása, és magyar népszerű átírása. Angol népszerű: Chewbacca, Chewie – Magyar népszerű: Csubakka, Csubi.