Na megvolt a Scott Pilgrim a Mammutban. Speier Dávid fordítása nagyon jó, csak két megjegyzésem van hozzá... amit én "sz*r"-nak fordítottam, azt ő következetesen "gáz"-nak, és csak engem zavar a "csá" köszönés? A filmben fiúk-lányok vegyesen használták, én pedig csak fiúktól hallottam, tőlük is ritkán.
A képminőség pedig valami botrányosan sz*r volt. Az élességgel voltak komoly gondok.
Ja, és egyedül voltam a teremben, leszámítva két tízévesforma angol kisgyereket.