-
Szavazás - az első évad legjobbjai
jelen!
-
Sorozat fordító
transcript hiánya... am kolmilan nincs itt 14ig...
-
Sorozat fordító
nincs normális rls a CW 1x22-ből.. valamint úgy tűnik hogy az angol felirat is késni fog... konkrétan a franciák vasárnap estére!!! igérik
-
Sorozat fordító
megjött az angol felirat
- Sorozat fordító
- Sorozatok
-
1x02 - Rising Malevolence
elég jó lett Ahsoka hangja a magyar szinkronban, rosszabbra számítottam Anakin hangja a megszokott, jó hang
-
1x01 - Ambush
magyar szinkront közepesre értékelném Yoda és a droidok hangja tetszett, de a klónok és Ventress hangja gyalázatosra sikeredett sajnos
-
1x17 - Blue Shadow Virus
a dok hangját élőszereplősben igazából én sem, de ide nagyon jól beleillett Jar-Jar valóban nem kellett volna,de igazából nem volt neki nagy jelentősége ebben a részben.
-
1x18 - Mystery of a Thousand Moons
egyetértek Ody-val hogy nagyon sok eseményt sűrítettek bele 20 percbe... Anakinék utazása, Iego holdon történt dolgok.. nagyon gyorsan mentek az események! Már egy pillanatra elhittem(de csak annyira!) hogy Ahsoha meghal.
-
1x17 - Blue Shadow Virus
na végre eljutottam a részek megnézéséig nekem a történetszál tetszett, az egész rész igazából nálam az 1. film rész hangulatát idézte.. a doktor hangja kemény volt, eléggé stílusosan beszélt Naboo tájai nagyon tetszettek, jól megcsinálták.. az izgalomadag végig megvolt, fantasztikus részek voltak ... 9/10
-
Sorozat fordító
köszönöm a feliratokat!
-
Sorozat fordító
100%, mert ezt írta ki az angol felirat készítő a francia feliratos oldalra. az 5hétig nincs epizód hír negative, az elkövetkezendő részek szünet nélkül fognak lemenni. majd március 20án jön a 22.rész, a finale, és utána elég hosszú szünetre fog menni.
-
Sorozat fordító
ma az angol felirat késni fog, 16:00 kor fog kijönni...
-
Sorozat fordító
az SDH rls elég gyenge, az aaF mindig jobb szokott lenni
Bence004
Fórumtag
-
Csatlakozott:
-
Utolsó látogatás: