Ugrás a kommentre

Dzséjt

Admin
  • Összes hozzászólás:

    43.164
  • Csatlakozott:

  • Utolsó látogatás:

  • Győztes napok:

    532

Dzséjt összes hozzászólása

  1. Dzséjt

    Videjó játékok

    Szintén.
  2. Dzséjt

    Sorozatok

    Bár a bemutatót nem láttam, gondolom a 100. epizódból (5x16) lehetett jelenet, ami amúgy egy zseniális rész, teljesen újraértelmezi Bones és Booth viszonyát. De egyben abban van az is, ami után ellenőriztem a beton szilárdságát a fejemmel. Szóval ja, lesz valami.
  3. Akiké eddig megérkezett: KisKósa Lok Durd Darth Sky Nabopolasszar Darth Revan9 Ody Mandrell Csoli1138
  4. Dzséjt

    Sorozatok

    Bones 4-5-6. évad segédekkel kapcsolatos spoiler
  5. Tökéletes! Amúgy is wordbe teszem át őket. Simán boldogulunk. Három évad alatt már rutinosak vagyunk a körülírások megfejtésében. Az enciklopédiázás majd az én dolgom lesz az összesítés alatt. Nem baj, de lehetőségtől függően azért törekedj rá.
  6. Dzséjt

    A The Clone Wars animációs sorozat

    Jó kis trailerek! Így láthatatlanban az előzetesek alapján azt hiszem, a negyedik évaddal sem lesz gond. Besalisk Jedi, gunganok - remélem lerohanják Naboot a szeparatisták -, víz alatti harc, és ha jól látom, végre eszükbe jutott a készítőknek, hogy a köztársasági vadászgépek nem kék, hanem zöld lézernyalábot eregetnek.
  7. Dzséjt

    Padmé Amidala

    Pontosan. És ezért is kellett meghalnia. Kétlem, hogy hagyta volna, hogy elválasszák tőle a gyerekeit.
  8. Dzséjt

    Ahsoka Tano

    A kötöttség nem azt jelenti, hogy mennyire fő vagy mellékszereplő, te... (Amúgy Windu úgy főszereplő, mint az ep3-ban Chewbacca, semennyire, egy mellékszereplő.) Hanem azt jelenti, hogy a sorsát már azelőtt PONTOSAN TUDOD, hogy az bekövetkezett volna. Padmé, Anakin, Obi-Wan, Palpatine és közvetetten a hozzájuk tartozó személyek (Darth Maul, Darth Tyranus, Bail, Shmi, Qui-Gon... stb...), nekik az ep4-5-6 miatt tudtuk, hogy mi lesz a sorsuk. Ahsoka, Windu, azok, akik a TCW és az ep1-2-3 szülöttei, ők nem voltak kötött sorsúak (ha csak nem kötődtek valahogy egy kötött sorsúhoz, mint Qui-Gon, akit félre kellett állítani, mert tudtuk az ep4-ből, hogy Anakin mestere Obi-Wan volt). Nem tudtad, legfeljebb sejtetted, mi lesz velük. Ahsoka sorsa nincs megkötve, legalábbis nem rémlik, hogy az ep3-4-5-6-ból kiderül, hogy mi lett vele. Sőt, határozottan emlékszem, hogy meg sincs említve.
  9. Akiké eddig megérkezett: KisKósa Lok Durd Darth Sky Nabopolasszar Darth Revan9 Ody Mandrell
  10. Dzséjt

    Videjó játékok

    Crysis 2 befejezve. A vége nagyon durva volt. Na nem ellenfelek terén, az elég lagymatag volt, pláne az első rész után. Hanem a sztori lezárása. Kicsitt koppant az állam.
  11. Dzséjt

    Filmek

    Eh... Tegnap este a Battle: New York kötött le A szlengek és akcentusok tényleg kiborítóak, amíg hozzá nem szokik az ember. Bár néha még azután is. Mondjuk filmek közül még én is csak akkor nézek így, ha már kívülről fújom a szöveget.
  12. Dzséjt

    Filmek

    Számomra még a Kelly hősei az, ami szinkronnal ezerszer jobb, mint angolul. Mikor megvettem DVD-n, megnéztem angolul. Azaz elkezdtem, aztán úgy húsz perc után visszaváltottam magyarra. Megvan az esti program. Nézzétek meg, mi került ki a diszkontba R5-ben.
  13. Ezt mondom én is! Kivette a wampás jelenetet és betette helyére az agresszív szőnyeg jelenetét.
  14. Dzséjt

    Filmek

    Én is elég nagy hülyeségnek tartom a szó szerinti fordítást, viszont azzal is egyetértek részben, amit Frenkie írt. Van, amikor nem jó egy angol kifejezést átfordítani úgy, hogy az magyar fülnek is érthető legyen, mert hülyén jön ki. Nem éppen a közmondások terén, inkább a kulturális utalások terén. Mint lejjebb írtam, egy amerikai filmben ostobán hangzik, ha egy szereplő Nagy Ferót emlegeti, vagy az Irigy hónajmirigyet, vagy akármi mást. Ezzel lehet, hogy értelmet nyernek, de egyben nevetségessé teszik a párbeszédet. Viszont az tény, hogy magyarul értelmetlen, vagy kifejezetten mást jelentő mondatokat bizony magyarítani kell. Mert a szinkron nem fordítás, hanem magyarítás. És bizony van némi műfordító jellege is, már ha jól csinálják. Lentebb ezzel is példáztam, az Aliens két szinkronja közötti hatalmas eltérés mintapélda erre. Az egyikben mikor Hudson a hibernátorból kikelve a papucsát óhajtja odahozatni az őrmesterrel, Apone angolul ezt vágja a fejéhez: "Looking my eyes." Ez ugye tükörfordításban "nézz a szemeimbe". Angolul ez egy beszólás. Magyarul azonban akkor mondjuk ezt, ha valakit hazugságon akarunk fogni. Pontosan a kulturális eltérés miatt nálunk tök mást jelent. És a fordításai: Első szinkronban: "Nyald ki a szemfenekem!" - tökéletes! Beszólás és még az Apone által tett mozdulathoz is passzol. Második szinkron: "Nézz a szemembe!" - sz*r. Apone most meg akart győződni arról, hogy Hudson igazat mond, tényleg örülne, ha az őrmester odavinné a papucsát? Baromság! Érthetetlen a helyzet, nem gördülékeny a szöveg, kizökkent és vége az egész élménynek. Ezért kell az ilyesmit magyarítani. Így el lehet szúrni egy filmet. Jó, nem mondom, az eredeti szinkronban is vannak olyan momentumok, amik meg a másik véglet, mikor Ripley azt mondja, hogy fel kell robbantani a bolygót. Anyád! Az angolban természetesen csak a telep felrobbantásáról beszélt. Magyar földön azóta is sokan mondogatják, hogy de hát az LV-426 felrobbant. Szóval, a köztes megoldás a helyes út. Vagy tényleg full angol kell nézni, de azt hiszem, itt közülünk kevesen vannak, akik vagy felirat nélkül, vagy angol felirattal néznek meg filmeket, néha sorozatepizódokat, mert úgy az igazi, akkor aztán tuti nem zavar be semmi magyarítás (kivéve, bár akkor meg magadban magyarítod). Tegyék fel a kezeiket. Az enyém fenn van. Lábjegyzetként: viszont ha nem magyarítanának zenekarokat, meg ilyeneket, az emberek tanulhatnának is új dolgokat.
  15. Dzséjt

    Videjó játékok

    Tudtam, hogy lesz valaki, aki kivárja A fájlok közt kutakodva megtaláltam ezt a videót, csak nem tudtam, mikor jelentkezik. Most legalább már ezt is tudom
  16. Dzséjt

    Videjó játékok

    Szó se róla, tegnap négy órán át játszottam vele folyamatosan (ennyi idő, míg az MW1-et kijátszom), és csak nem akart vége lenni, pedig már előző napokban (összesen, egyhuzamban sokat csak tegnap tudtam játszani) is volt benne legalább ennyi, ha nem több. Aztán jött az áramszünetes rész, ott kicsit megakadtam. Kiléptem, gondoltam megnézem, hány pálya van még hátra. Hát meglepett, hogy még négy. Na mondom, azt már legyűröm. Vacsi, nekiálltam, két órát játszottam még és csak másfél pályát tudtam kivinni - bár ebben már közrejátszott az is, hogy hat órányi játékba az ember alaposan belefárad. Szóval a pályák sem éppen rövidek, ügyik voltak a Crytekesek.
  17. Fogadnom kellett volna arra, hogy kivágja a wampa jelenetet. Ügyes volt, megint...
  18. Megérkezett. Most nem igazán tudom, mire gondolsz.
  19. Dzséjt

    Filmek

    Őt én pl. Csodabogárnak fordítottam volna. Legalább jó kis utalás lehetett volna a Kelly hőseire
  20. Dzséjt

    Ahsoka Tano

    Jó, mi már tovább gondoltuk az eseményeket a sorozaton túlra. Bár akár benne is lehetne egy olyan epizódban, ami párhuzamosan játszódik az ep3 eseményével. Mondjuk a sorozatzáró előtti epizód végén Obi-Wan és Anakin elindulhatna Coruscantra, míg Ahsoka egy másik küldetésre. Az utolsó epizódban meg Ahsokát elérné a 66-os.
  21. Dzséjt

    Sorozatok

    Bezony. Bár mintha én pont azt írtam volna, hogy kiegészítés gyanánt érdemes megnézni. Viszont tényleg nem fontosak, hisz a sorozat azok nélkül is működik.
  22. Dzséjt

    Videjó játékok

    Az elsőt nagy nehezen még végigjátszottam, de a második szerintem még az elsőnél is unalmasabb. Az első pár pálya után végleg föladtam.
  23. Dzséjt

    Filmek

    Szóval a forgalmazó azon túl, hogy mellé választott, már azért sem töri magát, hogy maga adjon címet? Remek! Legközelebb mi jön, kiküldik a szövegkönyvet és a legjobb beküldött fordítás kerül a filmre? Mondjuk lehet, hogy jól járnánk.
  24. Dzséjt

    Ahsoka Tano

    Rexre én már csak azért is szavaznék, mert mintha láthatatlanban is ebbe az irányba terelnék, vagyis, hogy függetleníteni próbálják.
×
×
  • Új tartalom hozzáadása az alábbi témákban...

Fontos információ
A webhely használatával elfogadod és egyetértesz a fórumszabályzattal.