Más: @Darth Revan9 a Thrawn Ascendence trilógia első könyvében sanszos, hogy félre van fordítva az Atya és helyette Családfő szerepel a könyv egyik kulcsfejezetében. Ezek az angol hivatalos titulusok:
A magyar könyv elején is van egy "jelmagyarázat" és a felső Atya-ként van fordítva, az alsó Családfőként. A könyv egyik kulcsfejezetében Thalias a Patriarch-kal (tehát az Atyával) beszélgetett a kontextus alapján és nem pedig Patriellel (Családfő), ahogy az a fejezetben fordítva lett. Van még ezekbe beleszólásod? Illetve az a benyomásom, hogy a könyvben párszor máshol is Családfőnek fordították a Patriarchot pedig a könyv eleji definíció alapján Atyának kellett volna.