Én pont azért fröcsögök itt sajnos, mert angolul eleget néztem már. És szinkronnal jobban élvezem.(élvezném)
Ha már tudom kívülről az adott részt akkor sem nézem szívesen angolul felirattal, mert kényszeresen olvasom.
Ha meg csak angolul nézném, az meg nem én lennék, annyira nem vagyok jó belőle és ,hogy sznobságból az egységesség miatt menjen angolul, mert már úgy is tudom mit mondanak; az szintén nem megy.
Egyébként továbbra sem értem a "szűk határidős" példákat/magyarázatokat.
A stúdióban Papp János:
szinkronrendező: -Jani bá, arra gondoltunk lehetnél Krell.
színész: Jól van, de hány része van? mert csak 1 órám van itt lenni.
szinkronrendező: hoppá, az gáz mert 4 része van a figurának, akkor legyen más. Á! Vass művész úr, de jó hogy látom, kapóra jön az orgánuma, ráér 2 óra hosszát?
színész: ja, ráérek.
Eddig kéne tartson ez az úgynevezett probléma.
Akinek nincs rá ideje annak ne is legyen 1 rész erejéig.
Elvileg felnőtt emberek akik pénzt kapnak ezért. Csinálhatnák jobban..sokkal...