Ugrás a kommentre
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Star Wars SAGA Fórum és Hírportál

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Darth Revan9

Fórumtag
  • Csatlakozott:

  • Utolsó látogatás:

Darth Revan9 összes hozzászólása

  1. Darth Revan9 hozzászólást írt ebben a topikban: Galaktikus témák
    Az eredeti trilógiánál a legutóbbi, aktuális szinkront tekintjük alapnak, tehát a 97-es fordítást, mert ezt használták fel a későbbi DVD és Blue-Ray kiadásoknál, illetve az utóbbi években ezzel a szinkronnal vetítették a filmeket a tv-ben.
  2. Darth Revan9 hozzászólást írt ebben a topikban: Galaktikus témák
    Tetszik, vagy nem tetszik, akkor is így van. A műfordítás máshogy működik, mint a szimpla fordítás. Persze nem azt mondom, ahogy Misi sem, hogy mindent meg kell változtatni, és saját szöveget kell kitalálni. Ő is mondta, hogy túlzás saját szöveget írni. És egyébként a Star Wars regényeknél, képregényeknél alap a magyar szinkron. Tehát, ha egy regényben, képregényben olyan jelenet van, ami a filmben szerepel, akkor a párbeszédek szövegeinél ehhez kell alkalmazkodni. Nekem is át kellett írnom képregények fordításainál olyan párbeszéd szövegeket, melyek nem passzoltak a magyar szinkronhoz. Az teljesen mindegy, hogy egyébként jobb, vagy inkább szöveghűbb volt a képregénybeli fordítás. Ilyenkor nekem is kötelező a magyar szinkront figyelembe vennem. Ha jól emlékszem a Darth Vader képregényeknél elég sok ilyen volt. Jó pár Star Wars filmet meg kellett nyitnom - Baljós árnyak, A klónok támadása, A Sithek bosszúja, A Birodalom visszavág...stb és keresgélnem a jelenetek között. És volt ár példa, hogy a szinkronhoz alkalmazkodva átírtam. Ha pl. jönne egy képregény, amiben a fentebb említett Obi-van és Grievous jelenet van visszaemlékezés formájában és a fordító eltért a magyar szinkrontól, mert szöveghűbb fordítást akart, akkor is be kell avatkoznom és át kell írnom a képregényben a szöveget a magyar szinkronnak megfelelően.
  3. Darth Revan9 hozzászólást írt ebben a topikban: High Republic
    Ez van. Nyomdai és szaklektori, lektori tevékenység is van benne. Star Wars-ról kevesebbet tudok nyilatkozni, ott az utóbbi időben csak képregényeket kaptam ellenőrizni.
  4. Darth Revan9 hozzászólást írt ebben a topikban: Galaktikus témák
    Egy Podcast-ben nemrég Szente Mihály fordítóval beszélgettek a műfordításról. Ott is elhangzott, hogy a műfordítás nem szó szerinti fordítást jelent. Sőt, szakmailag is el is várják, hogy többször is szakadjanak el az eredeti szövegtől. Misinek is mondták nála még tapasztaltabb és nagyobb műfordítók: akkor leszel jó, ha el mersz szakadni az eredetitől. 3:28-nál kezdődik ez.
  5. Darth Revan9 hozzászólást írt ebben a topikban: Külvilág
    Igen, van amikor jelentősen átalakítják a mondatokat. Ezzel én is találkozok a munkám során szaklektorként könyvekben. Eddig két fordító-típussal találkoztam. Az egyik túl szabadosan fordít, rengeteg alkalommal változtat a mondatokon. Van, hogy ki is hagy, Két-három mondatból egyet, egyből kettőt csinál...stb. Mindezt gondolom annak érdekében, hogy minél magyarosabb, szebb legyen szöveg. Ilyen esetekben volt amikor felülbíráltam, és volt amikor jóvá is hagytam a szövegeit. Ténylegesen úgy érzem, van amikor indokolt változtatni az angol szövegen is, mert sokszor a könyvekben nagyon gagyi mondatokat, kifejezéseket is használnak az eredeti írók. De van amikor indokolatlan és ilyenkor beavatkozok és felülbírálom. A másik fordítótípus túlságosan szöveghű, szinte már tükörfordítást készít. A szöveg ilyenkor olyan nyers érzetet kelt, a szó szerinti fordítás többször is zavaró. Ilyenkor olvashatatlan mondatokkal is találkozok. Nem kell mindig ragaszkodni a szó szerinti szöveghez sem. Nem egyszer felülbíráltam szó szerinti fordításokat is és átalakítottam a magyar szöveget szebbre és magyarosabbra.
  6. Darth Revan9 hozzászólást írt ebben a topikban: High Republic
    https://www.szukits.hu/star-wars-a-koztarsasag-fenykora-ejfeli-horizont Előjegyezhető a könyv.
  7. Darth Revan9 hozzászólást írt ebben a topikban: Könyvek
    Nem feltétlenül magyar rajongói facebook csoportokban megjelenő véleményeket keresik az ilyen olvasók. Majd nézik az Amazon a Goodreads és a Moly értékeléseket.
  8. Darth Revan9 hozzászólást írt ebben a topikban: Obi-Wan Kenobi
    A Solonál, mintha az Enfys Nest-et játszó színésznő említette volna egy interjúban. De ez már régen volt. Érdekes, hogy akkor lett volna egy Han Solo és egy Obi-van Kenobi trilógiánk is.
  9. Darth Revan9 hozzászólást írt ebben a topikban: Könyvek
    Igen, és ezért fel is fog értékelődni az értékelések szerepe a könyveknél. Egyre többen lesznek olyan vásárlók, akik nem vásárolják meg azonnal, hanem kivárják az első hetekben, 1-2 hónapban az olvasók véleményét és ezek alapján döntenek.
  10. Darth Revan9 hozzászólást írt ebben a topikban: Könyvek
    A Shadow of the Sithnél már nem tartom lehetetlennek az 5990-es alapárat sem. Olcsóbb már nem lesz, csak stabilizálódni fog a gazdasági helyzet, nem lesz ilyen durva az infláció és ha az emberek jobban élnek - valamennyivel - akkor valószínűleg többet költenek arra, amire most kevesebbet tudnak. A lélektani határok meg mindig változnak. 12 évvel ezelőtt nagyjából a 3000-4000 forint volt ez a határ. A 10-es évek közepére kitolódott 4000-re, aztán a 10-es évek második felében már 5000 lett. Most pedig arról beszélnek, hogy az igazán könyvszerető, könyvgyűjtő embereknél majd 6000-7000 lesz előbb-utóbb ez a lélektani határ.
  11. Darth Revan9 hozzászólást írt ebben a topikban: Könyvek
    A Csillaghullás lesz az utolsó olyan Star Wars regény, mely 4990-es alap fogyasztói áron jön ki. A Fergeteghajtó és a Járulékos veszteség már 5490 forintért jön ki. A drágulás ősszel lehet, hogy tovább megy még. Most hallottam, hogy több kiadó ősszel hatalmas áremelésekre kényszerül, a korábbi 5000 körüli könyvárak 6000-re vagy a fölé mennek.
  12. Darth Revan9 hozzászólást írt ebben a topikban: Külvilág
    Apró vigasz, hogy a Hullaházi skandallum című Böszörményi Gyula regény már készen van. A kiadónál van az anyag. Akkor ez lesz az utolsó regénye, ami megjelenik.
  13. Darth Revan9 hozzászólást írt ebben a topikban: Külvilág
    Úristen, ezt nem hiszem el. Meghalt szegény Böszörményi Gyula író. Olyan borzasztó ez. https://24.hu/kultura/2022/07/01/meghalt-boszormenyi-gyula-iro-gergo-es-az-alomfogok-ambrozy-baro-esetei/ Az Ambrózy báró esetei egy zseniális könyvsorozat tőle. Az első öt könyvet olvastam tőle. Plusz az egyik kiegészítő könyvet. És még két fantasy-t. Nagyszerű és olvasmányos stílusa volt. Kicsordult a könnyem is, amikor meghallottam a hírt. Idén ősszel jött volna egy új Ambrózy regény, a Hullazházi skandallum. Remélem ezt még be tudta fejezni. Olyan borzasztó ez. Tavaly Csikász Lajos, idén meg Böszörményi Gyula is meghalt. Szegényebbek lettünk nélkülük.
  14. Darth Revan9 hozzászólást írt ebben a topikban: Külvilág
    Szeretnék tanácsot kérni egy ügyben. Az MVM hívott ma telefonon és különféle biztosítási csomagokat ajánlottak. Az egyik volt ez az Otthon SOS Asszisztenica biztosítás. Ennek az Otthon SOS plusz változatot ajánlották. Havi 590 forint lenne, beépítve valamelyik számlába - a negyedéves gázba, vagy a kéthavi áramszámlába. Azt ígérik, hogy biztosítási eseményenként átvállalják a vészelhárítás közben felmerült költségeket 40.000 forintig. A gáz és a villanyvezetékek miatt fontolgatom. Bár gázt csak a gáztűzhelynél használunk, illetve most cseréljük le gázfőzőlapra. Illetve itt írják, hogy díjmentesen elvégzik a gázkészülék karbantartását, valamint a gázkészüléket 300.000 forintig megjavítják a biztosítási időszakban. Mondjuk azt se értem, mi az a biztosítási időszak. Hallottatok erről valamit? Tudtok erről valamit? Ez jó szolgáltatás, vagy csak valami beugratás? Valahogy túl szépnek hangzik, ahhoz, hogy igaz legyen. A gázfőzőlap és a villanyvezetékek miatt fontolgatom, de bizonytalan vagyok. Ha telefonon keresnek meg, akkor mindig gyanakodom.
  15. Darth Revan9 hozzászólást írt ebben a topikban: Könyvek
    Régen Koronaváros volt a fordítása. Az utóbbi időben váltottunk a sima Coronet-re, Csak így simán, mezeien Coronet, City nélkül.
  16. Darth Revan9 hozzászólást írt ebben a topikban: Obi-Wan Kenobi
    Trilógia lett volna, mint a Solo? Ez érdekes.
  17. Darth Revan9 hozzászólást írt ebben a topikban: Obi-Wan Kenobi
    Na, mondom én, hogy moziban jobb lett volna ezt bemutatni. Nem is kellett volna megvágni sem, egyszerűen két filmre bontják és kész. Az első részét - ami az első három epizód lenne - tavasszal, a másik három részét felölelő második filmet meg karácsonykor be lehetett volna mutatni.
  18. Darth Revan9 hozzászólást írt ebben a topikban: Külvilág
  19. Darth Revan9 hozzászólást írt ebben a topikban: Külvilág
    https://www.gamekapocs.hu/hir/74042/rendezore_lelt_a_dungeons_dragons_sorozat Erről nem is tudtam, lesz Dungeons&Dragons sorozat is. Vajon melyik világán játszódik majd?
  20. Darth Revan9 hozzászólást írt ebben a topikban: Külvilág
    Azt hiszem, ez @Dzséjt regénye. Nagyon jól áll a moly.hu-n. https://moly.hu/konyvek/dwayne-hudson-a-judas-csasz*r-hagyateka
  21. Darth Revan9 hozzászólást írt ebben a topikban: Obi-Wan Kenobi - 1. évad
    Ebbe a cikkbe számtalan ponton bele lehet kötni és szét lehetne cincálni. De úgyis felesleges.
  22. Darth Revan9 hozzászólást írt ebben a topikban: Külvilág
    @Darth Riddick, nagyon boldog szülinapot kívánok!
  23. Darth Revan9 hozzászólást írt ebben a topikban: Külvilág
    Boldog szülinapot, @Darth Krande!
  24. Darth Revan9 hozzászólást írt ebben a topikban: Külvilág
    Mibe botlottam bele. Tegnap belenéztem az RTL Klub műsorába és egy új, 2021-es Leonardo da Vinci életéről szóló sorozat ment. Nem is tudtam, hogy csináltak ilyet. Az volt a baj, hogy már az ötödik, vagy a hatodik rész volt. Azt hiszem megvan, hogy Obi-van és a Vaják befejezése után milyen tv-sorozatot fogok nézni. Kár, hogy ilyen későre rakták.
  25. Darth Revan9 hozzászólást írt ebben a topikban: Képregények
    A Fejvadászok háborúja első nagy gyűjteményes kötetének végén van egy kiírás, mi szerint: Folytatás a Crimson Reign-ben. Tehát már most lesz utalás a következő nagy esemény történet címére.

Fontos információ
A webhely használatával elfogadod és egyetértesz a fórumszabályzattal.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.