Ugrás a kommentre

Filmek


Bomarr

Ajánlott hozzászólás

Azt nem tudjátok, hogy Keith Richard-ot tényleg beleírták e a filmbe mint Jack apját alakító karaktert? Úgy volt, hogy tekintettel arra, hogy Deep róla mintázta ugyebár a mozdulatait, tiszteletből őt kéri meg, hogy játsza el az apját :D

A másodikban tuti nem lesz benne, mert a Rolling Stones turné ütközött a forgatással.

 

A harmadik részhez még mindig forgatnak, úgyhogy talán oda még beférhet. Minden a Stonestól függ :D

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Én se láttam eddig, viszont Priest írásán felbuzdulva ma kivettem az első részt, és most neki is fogok állni megnézni, hogy aztán izgatottan várhassam a második részét. :D

Azon kevés filmek közé tartozik, amit eredetiben megvettem dvd-n. Már premier nap. Jobban mondva öcsém Pestre járt dolgozni, és őt zavartam be érte a MM-ba :D Gondolom, angolul nézted (azt hiszem, máshol már írtam, hogy ennek a filmnek a szinkronja egy kész borzalom, ezért is vagyok egy kicsit elkeseredve, hogy szinkronnal kerül a moziba, félek tőle, no de reménykedem még egy feliratos kópiában).

Örülök, hogy ennyire tetszett a film, most már Te is várod velünk együtt a következőt :D

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Azon kevés filmek közé tartozik, amit eredetiben megvettem dvd-n. Már premier nap. Jobban mondva öcsém Pestre járt dolgozni, és őt zavartam be érte a MM-ba :D Gondolom, angolul nézted (azt hiszem, máshol már írtam, hogy ennek a filmnek a szinkronja egy kész borzalom, ezért is vagyok egy kicsit elkeseredve, hogy szinkronnal kerül a moziba, félek tőle, no de reménykedem még egy feliratos kópiában).

Örülök, hogy ennyire tetszett a film, most már Te is várod velünk együtt a következőt :D

Én szinkronnal néztem, és nagyon is tetszett! Szerintem jól eltaláltak a hangok, és mivel nem láttam még angolul, a félrefordítások nem tűnhettek fel.

 

 

Donát.

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Én szinkronnal néztem, és nagyon is tetszett! Szerintem jól eltaláltak a hangok, és mivel nem láttam még angolul, a félrefordítások nem tűnhettek fel.

Akkor próbáld meg egyszer angolul. El fogsz ájulni a különbségtől, főleg, ami J.Deppet illeti. Az eredeti utánozhatatlan, a szinkronja max. halvány másolatnak tekinthető (rosszabb, mint Anakin szinkronja!!)! Vagy még annak sem.

Orlando Bloom Frodó hangján :(

Egyik kedvenc elrontott poén: Will és Sparrow sasolják a hajókat.

Will: Elrabolunk egy hajót? Azt ott?

Sparrow: Átvesszük a navigálását. Hajózási szakkifejezés.

Szinkronban hallhattad.

Aztán elkötik az Interceptort.

Ami durva: Barbarossa kapitány Barbossa kapitány helyett :(

Na mindegy, ez az egyik vesszőparipám, ha szinkronról van szó :)

 

Elnézést a szinkron szeretőktől, de sajna ez a véleményem.

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Némi adalékanyag egy korábbi Szellemírtók témához...Szóval ha minden igaz lesz harmadik rész, de most még csak a forgatókönyvnél tartanak és sajnos Dan Aykroyd aki írja nem kapott még pénzt a forgatáshoz :S A film 2008-ra van kihírdetve Ghostbusters in hell címmel.

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Orlando Bloom Frodó hangján :(

Na azt azért igazán ne hozd fel hibának, hogy Orlando Bloom Frodó hangján szólal meg, mert az két külön dolog. Sajnos nem jut minden szinésznek saját szinkronhang, így néha kénytelenek vagyunk két totál különböző karakternek ugyan azt a hangot hallani. Szóval ez csomó keresése a kákán, nem hiba.

 

Szerintem Sparrow magyarhangja illik a karakterhez, mint mindenki másé, bár Depp hangja valóban jobb (mint mindenki másé), de hát az a valódi hangja, szóval mint mindig is mondtam, jobb sose lehet az eredetinél a szinkron.

 

A poén kihagyásával egyet értek, nem szép dolog az ilyen, viszont nekem sem a magyar, sem az angol nem tűnik poénosnak ennél a résznél. Nagyobb baj, hogy mikor Sparrow és Will befejezik a párbajukat és Jack ráfogja a stukkert Willre, azt mondja magyarul, hogy "Nem akarlak lelőni." Míg angolul azt mondja, hogy "Ez nem neked tartogatom." Dehát félrefordítások mindig lesznek.

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Dzséjt, amit írtál, az oké.

Az idegesít fel állandóan, hogy ebben a filmben sorozatos szinkron hibák vannak. Fordítás, hangok, stb. Minden "összejön", ami nagyon rontja az összképet nálam. Ha csak egyféle lenne, nem morognék annyit miatta :(

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Csatlakozz a beszélgetéshez!

Írj hozzászólást most, és regisztrálj később. Amennyiben már regisztráltál, lépj be a fórumra és szólj hozzá a témához.

Vendég
Új hozzászólás

×   Beillesztett szöveg.   Illessze be egyszerű szövegként

  Only 75 emoji are allowed.

×   A linked automatikusan beágyazódott.   Linkként jelenjen meg

×   Az előző tartalom visszaállítása.   Korábbi szöveg törlése

×   Nem illeszthetsz be képet közvetlenül. Töltsd fel vagy illeszd be URL-ből.

  • Jelenlévő felhasználók:   0 felhasználó

    • Egy regisztrált felhasználó sincs ebben a topikban.
×
×
  • Új tartalom hozzáadása az alábbi témákban...

Fontos információ
A webhely használatával elfogadod és egyetértesz a fórumszabályzattal.