Ugrás a kommentre

Szemelvény(ek) a külföldi EU-ból


Ajánlott hozzászólás

Hozzászólás ideje:

Egye fene, még beajánlok egyet, de ez már tényleg az utolsó.

 

Paul S. Kemp: A Fair Trade (2011)

Hat oldalas kis szösszenet, melynek története szorosan kapcsolódik Paul S. Kemp műveihez, a Crosscurrenthez és a Riptide-hoz.

Hozzászólás ideje:

Timothy Zahn: Hero Of Cartao (2003)

A Klón Háborúk idején játszódik a történet, a főszerepben Jafer Torles és Kinman Doriana és megismerjük, hogyan kerültek a spaarti klónozó hengerek a Waylandre.

 

Erre nagyon kíváncsi lennék.

Hozzászólás ideje:

Egyébként azért ajánlok ennyi Timothy Zahn-t, mert úgy vettem észre, hogy a magyar olvasók nagyon kedvelik őt és hátha így nagyobb kedvet kapnak a versenyhez a novella fordítók.

Mindemellett ezek nagyon jó kiegészítések Zahn eddig könyveihez, egy része legalább is. Ha esetleg megvan pdf-ben, vagy valami más formátumban angolul, valaki át tudná küldeni? Már ha nem kerülnek lefordításra. Próbálkozom megküzdeni velük angolul.

Hozzászólás ideje: (szerkesztve)

Mindemellett ezek nagyon jó kiegészítések Zahn eddig könyveihez, egy része legalább is. Ha esetleg megvan pdf-ben, vagy valami más formátumban angolul, valaki át tudná küldeni? Már ha nem kerülnek lefordításra. Próbálkozom megküzdeni velük angolul.

Nekem egyelőre csak a Duel van meg, amely annyira nem egészíti ki Timothy Zahn műveit. Nem nehéz megtalálni, csak beírod a Google-be, a címet és a szerzőt és ott van egy link, ahol .pdf-ben meg lehet tekinteni online.

 

Egyébként igyekeztem széles skálán, érdekes történeteket összeválogatni, bár a java része még így is Klón Háborús.

 

Én mindenképp benne vagyok. Nem azért, mert fordítani szeretnék (hosszabb terjedelmű szövegek fordításában nem jeleskedem, hála a 12 éves német tanulmányaimnak), de így valóban sok érdekes novellával gazdagodnánk. Épp most végeztem a TOR - A harmadik leckével. Érdekes kis szösszenet, a fordítás pedig minőségi.

Hihetetlen, hogy mennyire szórakoztató, ugye? :) Nyolc oldalas kis szösszenet ellenére, én rettentően élveztem.

Szerkesztve: - Ody Mandrell
Hozzászólás ideje:

Nekem egyelőre csak a Duel van meg, amely annyira nem egészíti ki Timothy Zahn műveit. Nem nehéz megtalálni, csak beírod a Google-be, a címet és a szerzőt és ott van egy link, ahol .pdf-ben meg lehet tekinteni online.

Köszi a tippet :)

Hozzászólás ideje: (szerkesztve)

Érdekes listák, leginkább Luceno 3 Maulos sztorija érdekelne (főleg, amibe az anyját és Talzint is beleszőtték), de ha megvalósul a pályázat, bárminek örülni fogok, mindegyik érdekesnek tűnik.

 

Szervezhetnénk közösen. ;) Én holnaptól már ráérek ilyesmivel foglalkozni, és jó ötletnek tartom.

Ez még jobb ötlet. :peace:

Szerkesztve: - Darth Sky
Hozzászólás ideje:

Na, úgy látom, kezd körvonalazódni a verseny :D Kb mikor kezdődik, és mikor van vége? Szerintem egy hónap elég egy fordítónak :P Remélem nekem jut a Paul S. Kempes. Nagyon megszerettem, nem bírnám elviselni, ha más fordítaná :angry::cry: Az a jó, h aki egyetemre jár, az már az utolsó vizsgáit írja, így lesz ideje fordítani :D

Am lefoglalhatom a Paul S. Kempet, vagy még nem?

Hozzászólás ideje:

Na, úgy látom, kezd körvonalazódni a verseny :D Kb mikor kezdődik, és mikor van vége? Szerintem egy hónap elég egy fordítónak :P Remélem nekem jut a Paul S. Kempes. Nagyon megszerettem, nem bírnám elviselni, ha más fordítaná :angry::cry: Az a jó, h aki egyetemre jár, az már az utolsó vizsgáit írja, így lesz ideje fordítani :D

Am lefoglalhatom a Paul S. Kempet, vagy még nem?

Hát, senki sem tiltja meg, csak jelezd Larának, hogy azt lefoglalod. :) Egy jelentkezőnk már van is. :)

Hozzászólás ideje:

Érdekes listák, leginkább Luceno 3 Maulos sztorija érdekelne (főleg, amibe az anyját és Talzint is beleszőtték), de ha megvalósul a pályázat, bárminek örülni fogok, mindegyik érdekesnek tűnik.

Örülök, hogy tetszett a lista, igyekeztem úgy válogatni, hogy mindegyik érdekesnek tűnjön, így akármelyiket válasszák, az olvasó közönség jól jár. Talán a Judge's Call ilyen, de hát én mindig is hiányoltam a romantikát Luke és Mara között, talán ebben a kis novellában végre pótolja a hiányt Zahn. :)

Hozzászólás ideje:

Zillo, elolvastam teljesen A harmadik lecke novellát. Zseniális lett a fordítás! A történet pedig nagyon jó.

Több Kemp könyvet kell olvasnom. :D

Bizony, örülök, hogy Zilllo elindította ezt a novellahullámot, remélem sok minőségi fordítással találkozhatunk majd a versenyen. (Én időközben kinyomtattam magamnak A Fiú és a Szörnye: A Rancor Gondozójának Történetét... Kevin J. Anderson novellája, Malakili és Jabba rancorja kapcsolatáról szól.)

Hozzászólás ideje:

Bizony, örülök, hogy Zilllo elindította ezt a novellahullámot, remélem sok minőségi fordítással találkozhatunk majd a versenyen. (Én időközben kinyomtattam magamnak A Fiú és a Szörnye: A Rancor Gondozójának Történetét... Kevin J. Anderson novellája, Malakili és Jabba rancorja kapcsolatáról szól.)

Az egy érdekes történet volt, nekem tetszett. Egy kicsit még sajnáltam is a rankort és a gondozóját.

Hozzászólás ideje:

Szerintem úgy átfogóbb képet kapnánk, ha zsűri helyett szavazás lenne. :) Esetleg lehetne mindkettő, mert anno a rajzversenyen megtapasztaltam, hogy a szavazás nem mindig mérvadó (adott illető ismerősei megtekintés nélkül szavaznak a haver művére).

Hozzászólás ideje:

Szerintem úgy átfogóbb képet kapnánk, ha zsűri helyett szavazás lenne. :) Esetleg lehetne mindkettő, mert anno a rajzversenyen megtapasztaltam, hogy a szavazás nem mindig mérvadó (adott illető ismerősei megtekintés nélkül szavaznak a haver művére).

Azonban valamilyen módon súlyozni kellene a novellákat, hogy a hosszabb terjedelmű fordításokért járjon pont. És azért kell a zsűri, hogy ne a legjobb történet, hanem a legjobb fordítás nyerjen.

Hozzászólás ideje:

Azonban valamilyen módon súlyozni kellene a novellákat, hogy a hosszabb terjedelmű fordításokért járjon pont. És azért kell a zsűri, hogy ne a legjobb történet, hanem a legjobb fordítás nyerjen.

Ebben van valami. :) Nem mindegy, hogy valaki 6 vagy 30 oldalt fordít, ahogy az sem, történetileg mennyire korrekt a mű. Ebben a versenyben főleg a fordítás (nyelvezet, magyarosítás, szöveghűség) kellene, hogy fő szempont legyen.

Hozzászólás ideje:

Ezen nem csodálkozom, már csak az EP3 regényváltozatából kiindulva. Azért remélem, valaki átvállalja, mindig szerettem volna elolvasni azt a kis szösszenetet (bár úgy tudom, az amerikai rajongóktól sok kritikát kapott). :)

Hozzászólás ideje:

Ezen nem csodálkozom, már csak az EP3 regényváltozatából kiindulva. Azért remélem, valaki átvállalja, mindig szerettem volna elolvasni azt a kis szösszenetet (bár úgy tudom, az amerikai rajongóktól sok kritikát kapott). :)

Ezt mondjuk nem tartom véletlennek, elég... Fura a története.

Hozzászólás ideje:

Még ajánlanám a Ghosts Of The Sithet Jude Watsontól. Ez a novella kiegészíti a Last Of The Jedi sorozatot.

A Last Of The Jedi jelent meg magyarul? Mert ha nem, akkor talán egy kicsit nem lenne jó választás ez a novella, mert nem tudjuk mihez kötni. Bár természetesen nem mondanék neki nemet.

Csatlakozz a beszélgetéshez!

Írj hozzászólást most, és regisztrálj később. Amennyiben már regisztráltál, lépj be a fórumra és szólj hozzá a témához.

Vendég
Új hozzászólás

×   Beillesztett szöveg.   Illessze be egyszerű szövegként

  Only 75 emoji are allowed.

×   A linked automatikusan beágyazódott.   Linkként jelenjen meg

×   Az előző tartalom visszaállítása.   Korábbi szöveg törlése

×   Nem illeszthetsz be képet közvetlenül. Töltsd fel vagy illeszd be URL-ből.

  • Jelenlévő felhasználók:   0 felhasználó

    • Egy regisztrált felhasználó sincs ebben a topikban.
×
×
  • Új tartalom hozzáadása az alábbi témákban...

Fontos információ
A webhely használatával elfogadod és egyetértesz a fórumszabályzattal.