Jump to content

Szemelvény(ek) a külföldi EU-ból


Modi

Recommended Posts

Egye fene, még beajánlok egyet, de ez már tényleg az utolsó.

 

Paul S. Kemp: A Fair Trade (2011)

Hat oldalas kis szösszenet, melynek története szorosan kapcsolódik Paul S. Kemp műveihez, a Crosscurrenthez és a Riptide-hoz.

Link to comment
Share on other sites

Timothy Zahn: Hero Of Cartao (2003)

A Klón Háborúk idején játszódik a történet, a főszerepben Jafer Torles és Kinman Doriana és megismerjük, hogyan kerültek a spaarti klónozó hengerek a Waylandre.

 

Erre nagyon kíváncsi lennék.

Link to comment
Share on other sites

Egyébként azért ajánlok ennyi Timothy Zahn-t, mert úgy vettem észre, hogy a magyar olvasók nagyon kedvelik őt és hátha így nagyobb kedvet kapnak a versenyhez a novella fordítók.

Mindemellett ezek nagyon jó kiegészítések Zahn eddig könyveihez, egy része legalább is. Ha esetleg megvan pdf-ben, vagy valami más formátumban angolul, valaki át tudná küldeni? Már ha nem kerülnek lefordításra. Próbálkozom megküzdeni velük angolul.

Link to comment
Share on other sites

Mindemellett ezek nagyon jó kiegészítések Zahn eddig könyveihez, egy része legalább is. Ha esetleg megvan pdf-ben, vagy valami más formátumban angolul, valaki át tudná küldeni? Már ha nem kerülnek lefordításra. Próbálkozom megküzdeni velük angolul.

Nekem egyelőre csak a Duel van meg, amely annyira nem egészíti ki Timothy Zahn műveit. Nem nehéz megtalálni, csak beírod a Google-be, a címet és a szerzőt és ott van egy link, ahol .pdf-ben meg lehet tekinteni online.

 

Egyébként igyekeztem széles skálán, érdekes történeteket összeválogatni, bár a java része még így is Klón Háborús.

 

Én mindenképp benne vagyok. Nem azért, mert fordítani szeretnék (hosszabb terjedelmű szövegek fordításában nem jeleskedem, hála a 12 éves német tanulmányaimnak), de így valóban sok érdekes novellával gazdagodnánk. Épp most végeztem a TOR - A harmadik leckével. Érdekes kis szösszenet, a fordítás pedig minőségi.

Hihetetlen, hogy mennyire szórakoztató, ugye? :) Nyolc oldalas kis szösszenet ellenére, én rettentően élveztem.

Edited by Ody Mandrell
Link to comment
Share on other sites

Nekem egyelőre csak a Duel van meg, amely annyira nem egészíti ki Timothy Zahn műveit. Nem nehéz megtalálni, csak beírod a Google-be, a címet és a szerzőt és ott van egy link, ahol .pdf-ben meg lehet tekinteni online.

Köszi a tippet :)

Link to comment
Share on other sites

Érdekes listák, leginkább Luceno 3 Maulos sztorija érdekelne (főleg, amibe az anyját és Talzint is beleszőtték), de ha megvalósul a pályázat, bárminek örülni fogok, mindegyik érdekesnek tűnik.

 

Szervezhetnénk közösen. ;) Én holnaptól már ráérek ilyesmivel foglalkozni, és jó ötletnek tartom.

Ez még jobb ötlet. :peace:

Edited by Darth Sky
Link to comment
Share on other sites

Na, úgy látom, kezd körvonalazódni a verseny :D Kb mikor kezdődik, és mikor van vége? Szerintem egy hónap elég egy fordítónak :P Remélem nekem jut a Paul S. Kempes. Nagyon megszerettem, nem bírnám elviselni, ha más fordítaná :angry::cry: Az a jó, h aki egyetemre jár, az már az utolsó vizsgáit írja, így lesz ideje fordítani :D

Am lefoglalhatom a Paul S. Kempet, vagy még nem?

Link to comment
Share on other sites

Na, úgy látom, kezd körvonalazódni a verseny :D Kb mikor kezdődik, és mikor van vége? Szerintem egy hónap elég egy fordítónak :P Remélem nekem jut a Paul S. Kempes. Nagyon megszerettem, nem bírnám elviselni, ha más fordítaná :angry::cry: Az a jó, h aki egyetemre jár, az már az utolsó vizsgáit írja, így lesz ideje fordítani :D

Am lefoglalhatom a Paul S. Kempet, vagy még nem?

Hát, senki sem tiltja meg, csak jelezd Larának, hogy azt lefoglalod. :) Egy jelentkezőnk már van is. :)

Link to comment
Share on other sites

Érdekes listák, leginkább Luceno 3 Maulos sztorija érdekelne (főleg, amibe az anyját és Talzint is beleszőtték), de ha megvalósul a pályázat, bárminek örülni fogok, mindegyik érdekesnek tűnik.

Örülök, hogy tetszett a lista, igyekeztem úgy válogatni, hogy mindegyik érdekesnek tűnjön, így akármelyiket válasszák, az olvasó közönség jól jár. Talán a Judge's Call ilyen, de hát én mindig is hiányoltam a romantikát Luke és Mara között, talán ebben a kis novellában végre pótolja a hiányt Zahn. :)

Link to comment
Share on other sites

Zillo, elolvastam teljesen A harmadik lecke novellát. Zseniális lett a fordítás! A történet pedig nagyon jó.

Több Kemp könyvet kell olvasnom. :D

Bizony, örülök, hogy Zilllo elindította ezt a novellahullámot, remélem sok minőségi fordítással találkozhatunk majd a versenyen. (Én időközben kinyomtattam magamnak A Fiú és a Szörnye: A Rancor Gondozójának Történetét... Kevin J. Anderson novellája, Malakili és Jabba rancorja kapcsolatáról szól.)

Link to comment
Share on other sites

Bizony, örülök, hogy Zilllo elindította ezt a novellahullámot, remélem sok minőségi fordítással találkozhatunk majd a versenyen. (Én időközben kinyomtattam magamnak A Fiú és a Szörnye: A Rancor Gondozójának Történetét... Kevin J. Anderson novellája, Malakili és Jabba rancorja kapcsolatáról szól.)

Az egy érdekes történet volt, nekem tetszett. Egy kicsit még sajnáltam is a rankort és a gondozóját.

Link to comment
Share on other sites

Szerintem úgy átfogóbb képet kapnánk, ha zsűri helyett szavazás lenne. :) Esetleg lehetne mindkettő, mert anno a rajzversenyen megtapasztaltam, hogy a szavazás nem mindig mérvadó (adott illető ismerősei megtekintés nélkül szavaznak a haver művére).

Link to comment
Share on other sites

Szerintem úgy átfogóbb képet kapnánk, ha zsűri helyett szavazás lenne. :) Esetleg lehetne mindkettő, mert anno a rajzversenyen megtapasztaltam, hogy a szavazás nem mindig mérvadó (adott illető ismerősei megtekintés nélkül szavaznak a haver művére).

Azonban valamilyen módon súlyozni kellene a novellákat, hogy a hosszabb terjedelmű fordításokért járjon pont. És azért kell a zsűri, hogy ne a legjobb történet, hanem a legjobb fordítás nyerjen.

Link to comment
Share on other sites

Azonban valamilyen módon súlyozni kellene a novellákat, hogy a hosszabb terjedelmű fordításokért járjon pont. És azért kell a zsűri, hogy ne a legjobb történet, hanem a legjobb fordítás nyerjen.

Ebben van valami. :) Nem mindegy, hogy valaki 6 vagy 30 oldalt fordít, ahogy az sem, történetileg mennyire korrekt a mű. Ebben a versenyben főleg a fordítás (nyelvezet, magyarosítás, szöveghűség) kellene, hogy fő szempont legyen.

Link to comment
Share on other sites

Ezen nem csodálkozom, már csak az EP3 regényváltozatából kiindulva. Azért remélem, valaki átvállalja, mindig szerettem volna elolvasni azt a kis szösszenetet (bár úgy tudom, az amerikai rajongóktól sok kritikát kapott). :)

Link to comment
Share on other sites

Ezen nem csodálkozom, már csak az EP3 regényváltozatából kiindulva. Azért remélem, valaki átvállalja, mindig szerettem volna elolvasni azt a kis szösszenetet (bár úgy tudom, az amerikai rajongóktól sok kritikát kapott). :)

Ezt mondjuk nem tartom véletlennek, elég... Fura a története.

Link to comment
Share on other sites

Még ajánlanám a Ghosts Of The Sithet Jude Watsontól. Ez a novella kiegészíti a Last Of The Jedi sorozatot.

A Last Of The Jedi jelent meg magyarul? Mert ha nem, akkor talán egy kicsit nem lenne jó választás ez a novella, mert nem tudjuk mihez kötni. Bár természetesen nem mondanék neki nemet.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text .   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored .   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information