Jump to content

Star Wars Fan Translations


ByRoT

Recommended Posts

Sziasztok! :)

 

Darth Sky-al egyeztetve, azért bátorkodtam megnyitni ezt a topikot, mert elindult egy ötletelés, miszerint jó lenne egy oldal, ahol a rajongói fordítások egy helyen lennének elérhetőek, így egyszerűbbé válna a megtalálásuk, amolyan gyűjtőhely feeling. Az oldal ingyenes webnode-al készült, a tárhelyet az IceDrive felhője biztosítja, lifetime vásárlás miatt további teendőt a tárhely sem igényel.

Egyeztettünk a volt SWMédia Portálos csapat tagjaival, amiből ugye Razool az itteni Darth Sky, így vele egyszerű volt, de Kira is áldását adta a projektre, egyedül Merr-Sonn-t nem sikerült elérni, mert Őt konkrétan sehol nem lehet megtalálni, az itteni e-mail címe (mivel fórum tag is) megszűnt. Így az oldalon fellelhetőek a mai nappal mindazon képregények, amit az SWMédia által Sky-ék készítettek, persze csak szigorúan azok, amik még mindig nem kaptak hivatalos magyar fordítást, ezek a következők: Princess Leia, Chewbacca, Captain Phasma, The Force Awakens adaptáció, Zsivány egyes adaptáció, Poe Dameron.

Ezeken kívül fent van az én két képregény fordításom, a DJ: Most Wanted, és a The Storms of Crait illetve a Sky által megkezdett IDW The High Republic Adventures eddig megjelent számai is.

Egyelőre csak képregény fordítások vannak az oldalon, de abból jelenleg az összes rajongói fent van itt ami kánon.

 

A külön topik pedig azért lett létrehozva, mert a továbbiakban szeretnénk ebbe a topikba kiírni, ha új fan fordítás jelenne meg valaki tollából, ezzel is rendszerezve ezeket a munkákat.

Az oldalon pedig van egy "Kapcsolat" fül a menüben, ott minden információt megtalál az, akinek esetleg lenne inspirálódása, hogy fan fordítást csináljon, és szeretné, hogy a közös gyűjtőhelyen ott legyen a munkája a többi között.

Remélem tetszik az ötlet Nektek is, IceDrive letöltésről esetleg ha tudtok, adjatok majd visszajelzést, hogy oké-e vele minden.

 

És végül de nem utolsó sorban az oldal:

https://swfantranslations.webnode.hu/

  • Like 4
  • Meglepő 1
  • Tetszik 3
Link to comment
Share on other sites

  • Replies 19
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Popular Posts

Sziasztok!   Darth Sky-al egyeztetve, azért bátorkodtam megnyitni ezt a topikot, mert elindult egy ötletelés, miszerint jó lenne egy oldal, ahol a rajongói fordítások egy helyen lennének e

Sziasztok!   Karácsony alkalmából elhoztam Nektek 2 újabb képregényt, akarom mondani mangát a Köztársaság Fénykorából. A delikvens az Edge of Balance (mangából nem volt nehéz kitalál

Sziasztok!   Újabb lefordított képregénnyel bővült az oldal! Ezúttal felkerült rá a Lando: Double or nothing, avagy magyar címén (ki hitte volna ) Lando: Dupla vagy semmi. A lefo

Köszi srácok a visszajelzéseket, akkor hálisten a letöltések is működnek normálisan.

Igen, éra szerint érdemes keresni, bár a jövőben lehet érdemes lenne egy külön füllel is kiegészíteni a dolgot, valami olyasmivel, hogy érákat átfogó művek, mert ugye vannak olyan cuccok, amikben több éra jelenik meg külön-külön. De hát egyelőre valahol el kell indulni :D 

Külön köszi itt is @Darth Sky nak a képregényeket :) 

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Sziasztok! :)

 

Karácsony alkalmából elhoztam Nektek 2 újabb képregényt, akarom mondani mangát a Köztársaság Fénykorából. :D

A delikvens az Edge of Balance (mangából nem volt nehéz kitalálni :D) első és második kötete.

A magyar Galaxis peremén címből inspirálódva ez Az Egyensúly peremén címet kapta.

Érdekesség, hogy a Vol.1 esetében a beúszó szöveg ugyanaz, mint a Viharfellegekben, a Vol.2-nél pedig ugyanaz, mint a Csillaghullásnál, ezeket bemásoltam a regényekből, hogy egységesebb legyen a dolog. Főszerepben Lily Tora-Asi és padavanja Keerin Fionn. De kapunk itt még Stellan Giost, egy újabb vuki Jedit Arkoff mester személyében, de tiszteletét teszi Sav Malagán, Zeen, Lula és még sokan mások. A sztori a Banchii bolygó köré összpontosul. A fordítás előtt csak átfutottam ezeket a képregényeket, de így lefordítva, végig haladva rajta ez is egy újabb nagyszerű történet AKF-ból, nagyon jó karakterekkel. A mangáktól eltérően ezt nem jobbról balra visszafelé kell olvasni, ugyanúgy balról jobbra mint a normális képregényeknél, úgyhogy megkavarni nem fog senkit sem. :)

A Great Jedi Rumble Race-t, ahogy Sky is írta az Adventures topikba akkor én is szimplán csak Nagy Jedi Versenynek fordítottam. Közel 300 oldalnyi tartalom vár arra, aki még nem olvasta, szóval lesz mit olvasni. :D

 

Kellemes ünnepeket mindenkinek! :)

 

Ja, és végül de nem utolsó sorban link az oldalra :D :

https://swfantranslations.webnode.hu/akoztarsasagfenykoraerakepregenyei/

Edited by ByRoT
  • Like 2
  • Tetszik 2
Link to comment
Share on other sites

Iqvi leírta a lényeget ja, bár a jövő szempontjából még lehetnek azok :D

De pl:

Spoiler

A Nihil általi Drengir elszórást szerintem ebben láthatjuk jobban kifejtve :D

Én amúgy nagyon megkedveltem ezeket a karaktereket is, remélem találkozunk még velük máshol is az Edge of Balance-on kívül is akár :D

Link to comment
Share on other sites

  • 2 months later...

Sziasztok!

 

Újabb lefordított képregénnyel bővült az oldal! :D

Ezúttal felkerült rá a Lando: Double or nothing, avagy magyar címén (ki hitte volna :) ) Lando: Dupla vagy semmi.

A lefordított verzió a TPB-s volt (ezt adta volna ki a Szukits is, ha kiadja itthon) vagyis tartalmazza mind az 5 számot.

Lando előzménysztorija a Solo film előtt, egészen a Vandorig. Jó olvasgatást! :)

 

Annyi még, hogy frissültek a letöltési linkek az oldalon, innentől nem lesz külön ablak a számoknak egyesével, hanem egy letöltési fájl lesz Complete és Incomplete anyagoknál is. Pl: ha Sky frissíti majd az Adventurest a 12. számmal, akkor frissített letöltési link megy az oldalra, ami tartalmazni fogja a 12. számot is már. Szerintem így praktikusabb, bővebben a Hírek szekcióban az oldalon.

 

Lando: Dupla vagy semmi:

https://swfantranslations.webnode.hu/abirodalomuralmaerakepregenyei/

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
19 órával ezelőtt, Ody Mandrell írta:

Nagyon rossz ez az új rendszer. Nekem megvan a többi száma ennek a képregénynek, most miért töltsem le megint az egészet egy szám miatt? Jobb volt egyesével feltenni. Szerintem akkor van értelme egyben felpakolni ha már kész az egész sorozat. De még akkor is felesleges azoknak akik mindig leszedték egyesével.

Szia @Ody Mandrell, részben egyetértek amúgy mert én is ezen gondolkodtam mikor meghúztam ezt a lépést. De a jövőben ez praktikusabb lesz. Azon elgondolkodtam, hogy amikor kész, akkor felpakolom egybe egy frissített linken keresztül. De ahogy írod, akinek megvan már, mert letöltötte, annak a szempontjából sok értelme nem lenne. A baj az, hogy ez a külön számonkénti, külön ablakos verzió a jövőben csak további ablakokat és linkeket fog szülni. Annyi volt a link, hogy kezdett átláthatatlan lenni, ráadásul nekem is bonyolultabbá teszi az egészet.

Mivel látsz egy fő mappát, amiben benne vannak a számok, nekem sokkal egyszerűbb a mappába berakni az új számot, Zip-be rakni, és szimplán frissíteni a linket. Maga a képregények egészét tekintve meg nem akkora fájl mérettel rendelkeznek, amiket a mai internet sebességekkel ne lehetne másodpercek alatt letölteni (Sky Adventures-e jelenleg 440mb, ha Complete lesz megáll sztem max 600mbnál) ezért azt hiszem ezzel nagy probléma nem lehet a mai világban. Az eddigiek gondolom úgy voltak, hogy a letöltött számot beteszitek a főmappa közé ahol tároljátok (legalábbis így tudom elképzelni, én így csináltam :D) vagyis ezzel ugyanúgy megy a másolás-beillesztés. Javaslom, hogy ezentúl így csináljátok: Letöltitek a frissített linket, kicsomagolod, majd másold be az egészet oda ahol tárolod, itt írd felül az ott lévőket (mivel ugyanazok, változni nem fog semmi) és ezzel máris ott a mappában az új szám is. Egyszerű, nagyszerű. Aki meg úgy csinálta, hogy leszedte, elolvasta, de nem akarja tárolni sehol, hanem mondjuk törli, annak meg úgyis mind1, mert kitörli :D

 

Szóval a kérdések ellenére is, próbáljunk meg ezzel a rendszerrel élni jelenleg. Sokkal egyszerűbb és átláthatóbb ez számomra, a belefektetett időről nem is beszélve.

Köszi a megértést! :D

Link to comment
Share on other sites

3 órával ezelőtt, Ody Mandrell írta:

Te tudod mennyire nehéz, ha neked így jó akkor majd alkalmazkodok.

Így sokkal egyszerűbb az 1x biztos, ráadásul az Icedrive-on strukturálisan sokkal jobban átlátható.

Viszont nincs baj ezzel, hogy írtad ezt, mert a kritika előbbre is tudja vinni ezt az egészet :D

Most hirtelen eszembe is jutott valami, amivel a kecske-káposzta effektus érvényesülne, csak nem tudom, hogy Icedrivenál lehetséges-e amire gondolok.

 

De lényeg a lényeg, Sky fordítását a régi módszerrel, meg ezzel az újjal is tudjuk olvasni :)

Link to comment
Share on other sites

1 órával ezelőtt, Ody Mandrell írta:

Maradhat így, ezért nem kell változtatni. :) 

Szia, Ody! :D

 

Közben a kapcsolat fülön belül is jött egy megkeresés, és az új linkek után érdeklődött, hogy akkor hogyan is van most ez, úgyhogy nem csak számodra szült kérdéseket :D

Átdolgoztam az oldalon megint a letöltéseket! Beleástam magam jobban az IceDrive megosztásaiba. Jelenleg a letöltésnél egy mappát fog bedobni, ahol látod külön az összes számot. Rákattolsz a letöltendő fájlra, majd felette a letöltési ikonra, és már jön is. Ahogy nézem az egész mappát is le lehet tölteni, olyan opció is van (bár nekem azt elég lassan kezdte el leszedni...)

Szóval most lényegébe egy mappát sikerült megosztanom, így frissítenem is könnyebb lesz, mert csak be kell dobni majd oda az új számot, és további linkelésre nem is lesz szükség.

Szóval így a felhőn belül se lesz káosz, és számonként is le lehet tölteni újra a cuccost. Szerintem így tökéletes lesz, ezzel valóban jól lakott a kecske és a káposzta is megmaradt! :D

Köszi még1x a reakciót, mert ez hozta az elgondolást! :D

 

Majd csekkoljátok le légyszi, hogy így minden jól működik-e, köszi! :)

Link to comment
Share on other sites

Szevasztok!

 

A mai Bad Batch és Mando epizód mellé itt egy kis Andor "epizód" is :D
Megjelent az oldalon a Cassian & K-2SO különszám is, melyben megismerhetjük, hogyan lett Cassian és K-2SO egy csapat.
Hogy aztán ez kap-e valamiféle retcont, az majd kiderül. De addig is, legalább 2023-ban is van valami Andor tartalom :)

Jó olvasgatást!

 

Cassian & K-2SO:

https://swfantranslations.webnode.hu/alazadaskoraerakepregenyei/

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

Szevasztok!

 

Igaz bár @Darth Sky írta az Adventures utolsó számánál, hogy folytatná a Monster of the Temple Peak-el a sort, írtam Neki PM-be hogy én azt már elkezdtem fordítani és a vége felé járok, így most ezért jön innen a fordítás. Csak hogy értse mindenki, hogy mi a szitu ezzel kapcsolatban. :D

 

Egyszóval, megjelent az oldalon a The High Republic - The Monster of the Temple Peak avagy magyar fordításban a Templom Orom Szörnye mind a 4 fejezete, ezzel teljes története.

A cím választásnál a Peak nálam Orom lett, nekem ebből jobban eszembe jut egy hegy, ráadásul a most olvasott Padavan könyvben is többször használatos kifejezés volt.

Ez a 4 részes történet Ty Yorrick előzménytörténete. Jó olvasást!

 

A Köztársaság Fénykora - A Templom Orom Szörnye:

https://swfantranslations.webnode.hu/akoztarsasagfenykoraerakepregenyei/

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text .   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored .   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information