Jump to content

Egységesítés


kolmilan

Recommended Posts

Ez az ötlet már régóta motoszkált bennem. :D Úgy tervezem, a nyáron egységesítem és kijavítom a filmek magyar szövegeit. Ehhez majd a segítségeteket szeretném kérni(lesz egy csomó eldöntendő dolog). Mit szóltok hozzá?

 

És akkor máris egy kérdés:

 

Melyik a helyes írásmód?

 

Anakin Jedi.*

Anakin jedi.

 

valamint

 

Dooku Sith.*

Dooku Szith.

Dooku sith.

Dooku szith.

 

* az én választásom

 

(a könnyebb érthetőség végett foglaltam mondatba)

Edited by kolmilan
Link to comment
Share on other sites

kolmilan, ez nem lesz kis munka, és én személy szerint úgy látom, hogy a nyeresége - azon kívül, hogy biztos jól esik majd a tudat, hogy egységes lett a szöveg a filmekben - nem igazán áll arányban a ráfordított energiával. De ha ráérsz, ez végül is nem rossz elfoglaltság. :D És mi a célod vele? Ezután a saját feliratoddal fogod nézni majd az angol verziókat?

 

Amúgy sok sikert hozzá! :) És hogy a kérdésedre feleljek: én is a csillagozott verziókat választanám.

Link to comment
Share on other sites

Én személy szerint úgy látom, hogy a nyeresége - azon kívül, hogy biztos jól esik majd a tudat, hogy egységes lett a szöveg a filmekben - nem igazán áll arányban a ráfordított energiával.

Már hogy ne állna arányban? Számomra ez mindent megér...

És mi a célod vele? Ezután a saját feliratoddal fogod nézni majd az angol verziókat?

Nem. Ezután mindenki ezzel a felirattal fogja nézni az angol verziókat(persze kiv. akinek eredetiben van meg). :)

Link to comment
Share on other sites

Ja csak azt a kutya sem nézi. Plussz szegény kolmilant ne kényszerítsd már ilyen szenvedésre :)

 

Kolmilan: ez egy nemes és nagy feladat lesz, kíváncsi vagyok, végigcsinálod-e :D

Tudom, ezért sem gondoltam komolyan. :D

Egyébként a Droids rajzfilmsorozatot megnéztem volna. Mert a Holiday Special közepén is a rajzfilm volt a legjobb! :P

Link to comment
Share on other sites

Már hogy ne állna arányban? Számomra ez mindent megér...

Valahol a lelkem mélyén megértem a lelkesedésedet, és csak drukkolni tudok, hogy végig is csináld. :D

Nem. Ezután mindenki ezzel a felirattal fogja nézni az angol verziókat(persze kiv. akinek eredetiben van meg). :)

Na, biztos ezért nem esett le, hogy mi is lehet vele a célod... Nekem az angol eredetiben van meg, és csak a magyar szinkronos változatok vannak meg "amúgy" is; ha nem szinkronnal nézem, akkor angol felirattal vagy most már leginkább anélkül :P A legjobb nyelvgyakorlás :D

Link to comment
Share on other sites

Akkor hát ezt el is döntöttük.

 

Következő kérdés: Filmek magyar címe: Csillagok háborúja vagy Star Wars?

 

Tehát: Bozai Józsi bá' diadalittasan és büszkén mondja a filmek elején: "Csillagok háborúja",

esetleg tárgyilagosan közölje velünk, hogy önök bizony a "Sztár Vórsz" című amerikai filmszéria egyik részét tekintik meg éppen.

Edited by kolmilan
Link to comment
Share on other sites

Nagyon benne van a köztudatban már a Star Wars cím, így talán egy hajszállal emellett voksolnék. No meg maradjon Millenium Falcon minden részben, szerintem a neveket, bolygókat, stb. nem kellene fordítani, kivéve ami mindenhol magyarul megy :) Szóval a meggyökeresedett kifejezések mehetnek :D

Link to comment
Share on other sites

Nem hiszem. Kolmilan az aki dönt. :D

Igyekszem a többség véleményére hagyatkozni, hogy ez igazán "mindenki" szövege lehessen. Lesz pár sarkalatos kérdés is, például hogy Han Solo a Millénium Flakon, vagy az Ezeréves Sólyom kapitánya...(még nem kérdeztem meg :D )

Link to comment
Share on other sites

Meg vagy te húzatva? :D (már bocs)

Szerintem nincs meghúzatva. Én is kifejezőbbnek tartom a távol galaxis fordítást, bár a 'messzi-messzi' meg költőibb. Egyébként olyat úgyse tudsz csinálni ami mindenkinek tetszik. :D

Edited by Ody Mandrell
Link to comment
Share on other sites

A klasszikus Jedi szinkronjában Réges-régen egy távoli galaxison-t mondanak, egy kis retro érzést akartam visszahozni :D

De ha nem tetszik, nekem mindegy, csak nekem a messzi-messzi galaxis a furcsa, de én márcsak ilyen vagyok, meghajlok a többség óhaja szerint :D

Link to comment
Share on other sites

Már csak nyelvészetileg is a messzi-messzi a megfelelőbb...

 

De nem nyitunk vitát: én nyitok kérdést, aztán nyitunk majd vitát!(Amúgy bocs, Phobos, első reakció... :D )

 

Réges-régen, egy messzi-messzi galaxisban....*

vagy

Réges-rég, egy messzi-messzi galaxisban....

esetleg

Réges-régen, egy távoli galaxison....

(mentsétek le, nekem csak akkor játssza le teljesen!)

Edited by kolmilan
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text .   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored .   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information