kolmilan Posted April 11, 2009 Share Posted April 11, 2009 (edited ) Ez az ötlet már régóta motoszkált bennem. Úgy tervezem, a nyáron egységesítem és kijavítom a filmek magyar szövegeit. Ehhez majd a segítségeteket szeretném kérni(lesz egy csomó eldöntendő dolog). Mit szóltok hozzá? És akkor máris egy kérdés: Melyik a helyes írásmód? Anakin Jedi.* Anakin jedi. valamint Dooku Sith.* Dooku Szith. Dooku sith. Dooku szith. * az én választásom (a könnyebb érthetőség végett foglaltam mondatba) Edited April 11, 2009 by kolmilan Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pildi Posted April 11, 2009 Share Posted April 11, 2009 kolmilan, ez nem lesz kis munka, és én személy szerint úgy látom, hogy a nyeresége - azon kívül, hogy biztos jól esik majd a tudat, hogy egységes lett a szöveg a filmekben - nem igazán áll arányban a ráfordított energiával. De ha ráérsz, ez végül is nem rossz elfoglaltság. És mi a célod vele? Ezután a saját feliratoddal fogod nézni majd az angol verziókat? Amúgy sok sikert hozzá! És hogy a kérdésedre feleljek: én is a csillagozott verziókat választanám. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kolmilan Posted April 12, 2009 Author Share Posted April 12, 2009 Én személy szerint úgy látom, hogy a nyeresége - azon kívül, hogy biztos jól esik majd a tudat, hogy egységes lett a szöveg a filmekben - nem igazán áll arányban a ráfordított energiával. Már hogy ne állna arányban? Számomra ez mindent megér... És mi a célod vele? Ezután a saját feliratoddal fogod nézni majd az angol verziókat? Nem. Ezután mindenki ezzel a felirattal fogja nézni az angol verziókat(persze kiv. akinek eredetiben van meg). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MissKarrde Posted April 12, 2009 Share Posted April 12, 2009 Szép munka lesz, sok sikert hozzá Hogy érted, hogy mindenki? Szerintem is a csillagos a jó Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kolmilan Posted April 12, 2009 Author Share Posted April 12, 2009 Hogy érted, hogy mindenki? Kicsit túloztam... Arra céloztam, hogy a minőség miatt fogják ezt választani. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MissKarrde Posted April 12, 2009 Share Posted April 12, 2009 Értettem Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
KisKósa Posted April 12, 2009 Share Posted April 12, 2009 Ugyanezzel a lendülettel lehetne feliratot készíteni a régi Droids, és Ewoks rajzfilmsorozatokhoz is, ahhoz úgy sem készült magyar felirat... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Donát Posted April 12, 2009 Share Posted April 12, 2009 Ja csak azt a kutya sem nézi. Plussz szegény kolmilant ne kényszerítsd már ilyen szenvedésre Kolmilan: ez egy nemes és nagy feladat lesz, kíváncsi vagyok, végigcsinálod-e Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
KisKósa Posted April 12, 2009 Share Posted April 12, 2009 Ja csak azt a kutya sem nézi. Plussz szegény kolmilant ne kényszerítsd már ilyen szenvedésre Kolmilan: ez egy nemes és nagy feladat lesz, kíváncsi vagyok, végigcsinálod-e Tudom, ezért sem gondoltam komolyan. Egyébként a Droids rajzfilmsorozatot megnéztem volna. Mert a Holiday Special közepén is a rajzfilm volt a legjobb! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pildi Posted April 12, 2009 Share Posted April 12, 2009 Már hogy ne állna arányban? Számomra ez mindent megér... Valahol a lelkem mélyén megértem a lelkesedésedet, és csak drukkolni tudok, hogy végig is csináld. Nem. Ezután mindenki ezzel a felirattal fogja nézni az angol verziókat(persze kiv. akinek eredetiben van meg). Na, biztos ezért nem esett le, hogy mi is lehet vele a célod... Nekem az angol eredetiben van meg, és csak a magyar szinkronos változatok vannak meg "amúgy" is; ha nem szinkronnal nézem, akkor angol felirattal vagy most már leginkább anélkül A legjobb nyelvgyakorlás Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ody Mandrell Posted April 13, 2009 Share Posted April 13, 2009 Én is sok sikert kívánok kolmilan. Őszre azért végezz ha lehet, mert akkor más dolgod lesz. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MissKarrde Posted April 14, 2009 Share Posted April 14, 2009 Nyugi, itt lesz neki majd az egész nyári szünet Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kolmilan Posted April 14, 2009 Author Share Posted April 14, 2009 (edited ) Akkor hát ezt el is döntöttük. Következő kérdés: Filmek magyar címe: Csillagok háborúja vagy Star Wars? Tehát: Bozai Józsi bá' diadalittasan és büszkén mondja a filmek elején: "Csillagok háborúja", esetleg tárgyilagosan közölje velünk, hogy önök bizony a "Sztár Vórsz" című amerikai filmszéria egyik részét tekintik meg éppen. Edited April 14, 2009 by kolmilan Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Giskard Posted April 14, 2009 Share Posted April 14, 2009 Ha felirat lesz, akkor szerintem megfelelőbb a Csillagok háborúja. De akár az is lehet, hogy a főcím megjelenésekor egyáltalán nincs felirat. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MissKarrde Posted April 14, 2009 Share Posted April 14, 2009 Nagyon benne van a köztudatban már a Star Wars cím, így talán egy hajszállal emellett voksolnék. No meg maradjon Millenium Falcon minden részben, szerintem a neveket, bolygókat, stb. nem kellene fordítani, kivéve ami mindenhol magyarul megy Szóval a meggyökeresedett kifejezések mehetnek Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Oldfighter Posted April 14, 2009 Share Posted April 14, 2009 Szerintem meg -hogy kiálljak a magyar nyelv mellett - ízlésesebb lenne a Csillagok háborúja kifejezést használni. Jobban is hangzik mint a Sztár Wórsz kifejezés. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ody Mandrell Posted April 14, 2009 Share Posted April 14, 2009 Szerintem is jobb a Csillagok Háborúja. Így ismerik azért többen. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MissKarrde Posted April 14, 2009 Share Posted April 14, 2009 Többség dönt Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ody Mandrell Posted April 14, 2009 Share Posted April 14, 2009 Többség dönt Nem hiszem. Kolmilan az aki dönt. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MissKarrde Posted April 14, 2009 Share Posted April 14, 2009 Igaz Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kolmilan Posted April 14, 2009 Author Share Posted April 14, 2009 Nem hiszem. Kolmilan az aki dönt. Igyekszem a többség véleményére hagyatkozni, hogy ez igazán "mindenki" szövege lehessen. Lesz pár sarkalatos kérdés is, például hogy Han Solo a Millénium Flakon, vagy az Ezeréves Sólyom kapitánya...(még nem kérdeztem meg ) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Oldfighter Posted April 14, 2009 Share Posted April 14, 2009 Én a magyarul megnevezett hajóneveket, jóval emberközelibbnek érzem a karakterek szemszögéből is. Ez hatványozottan igaz Han Solora. Ugye tudjuk, hogy milyen féltő kincsként kezeli a hajóját. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Darth_Phobos Posted April 14, 2009 Share Posted April 14, 2009 Természetesen a Csillagok Háborúja - Réges-régen egy távoli galaxisban - Millenium Falcon trióra szavazok Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kolmilan Posted April 14, 2009 Author Share Posted April 14, 2009 Réges-régen egy távoli galaxisban Meg vagy te húzatva? (már bocs) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ody Mandrell Posted April 14, 2009 Share Posted April 14, 2009 (edited ) Meg vagy te húzatva? (már bocs) Szerintem nincs meghúzatva. Én is kifejezőbbnek tartom a távol galaxis fordítást, bár a 'messzi-messzi' meg költőibb. Egyébként olyat úgyse tudsz csinálni ami mindenkinek tetszik. Edited April 14, 2009 by Ody Mandrell Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MissKarrde Posted April 14, 2009 Share Posted April 14, 2009 például hogy Han Solo a Millénium Flakon, vagy az Ezeréves Sólyom kapitánya...(még nem kérdeztem meg ) Ebben a kérdésben már írtam lentebb véleményt De ha már angol, maradjunk a Falconnál Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Darth_Phobos Posted April 14, 2009 Share Posted April 14, 2009 A klasszikus Jedi szinkronjában Réges-régen egy távoli galaxison-t mondanak, egy kis retro érzést akartam visszahozni De ha nem tetszik, nekem mindegy, csak nekem a messzi-messzi galaxis a furcsa, de én márcsak ilyen vagyok, meghajlok a többség óhaja szerint Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pildi Posted April 14, 2009 Share Posted April 14, 2009 Részemről a "Csillagok háborúja - Millenium Falcon - messzi-messzi galaxis" trióra szavazok - mindhárom örök klasszikus és épp így. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Oldfighter Posted April 14, 2009 Share Posted April 14, 2009 Remélem, hogy a Halálcsillag, mint név megmarad. Nehogy ezt angolosítsd Death Starra. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kolmilan Posted April 14, 2009 Author Share Posted April 14, 2009 (edited ) Már csak nyelvészetileg is a messzi-messzi a megfelelőbb... De nem nyitunk vitát: én nyitok kérdést, aztán nyitunk majd vitát!(Amúgy bocs, Phobos, első reakció... ) Réges-régen, egy messzi-messzi galaxisban....* vagy Réges-rég, egy messzi-messzi galaxisban.... esetleg Réges-régen, egy távoli galaxison.... (mentsétek le, nekem csak akkor játssza le teljesen!) Edited April 14, 2009 by kolmilan Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.