Bence1997 Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Sziasztok! Mivel a Google Fordító okosabb lett, ezért új nevet választottam a játéknak, így lett a Vicces Fordítások 1 név. Mivel szeretnék legalább évi egy ilyen eseményt, ezért szerepel a címben a szám. Mik a játékszabályok és a játékmenet. Hasonló, mint a Google Style nevű játékban: - 12 forduló lesz, minden egyes fordulóban 1 pontot lehet szerezni annak, aki elsőként megtippeli a helyes választ. - Minden forduló egy-egy témakörre/kategóriára épül (pl. karakter, helyszín, idézet, stb.) - Minden egyes fordulónál kaptok egy fordítást, amely el van torzítva. - Minden résztvevő (rajtam kívül természetesen, én nem tippelek ) egyszer tippelhet. (persze a tippelést követően szabad az írás, további tippet persze nem fogadok el, csak a segítség után ) - Ha elsőre nincs megfejtés, akkor jönnek a segítségek: összesen 3 segítség lehetséges. Minden egyes segítségnél újra lehet egyet tippelni. Értelemszerűen a segítségek akkor történnek majd meg, ha nem sikerül kitalálni az adott feladványt. ha az utolsó segítség kiadása után se sikerül kitalálni a megoldást, akkor senki se kap pontot és ugrunk tovább a következő fordulóra. 2
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Belenéztem a Google Style-ba, jó lesz ez.
Bence1997 Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Szerző Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Na sziasztok! Hamarosan kezdünk. Kérem jelezzétek itt a jelenléteteket.
Bence1997 Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Szerző Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Éppen most , NorbiLordi írta: 1
Bence1997 Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Szerző Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Még várunk Odyra és Wildre, utána pedig kezdődik a játék.
Bence1997 Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Szerző Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Oh, akkor lassan kezdünk. A következő hozzászólásom már az első feladványt fogja tartalmazni.
NorbiLordi Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. 4 perccel korábban, Bence1997 írta: 1
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. @Wilde még befuthat.
Bence1997 Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Szerző Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. 1. feladvány: TÉMA: Idézet Mit takar az alábbi fordítás? A futball a te pályád. 1
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Hadd halljam a kérdést öreg, én nem félek tőlük.
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. A galaxis ura lehetsz.
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Ehhez igen nagy képzelőerő kell, hogy SW-t hozzunk ki belőle.
Wilde Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. "A szerencsejáték a vesztesek sportja."
Iqvi Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. (szerkesztve) 5 minutes ago, Bence1997 said: 1. feladvány: TÉMA: Idézet Mit takar az alábbi fordítás? A futball a te pályád. pffhhhhh. You are nothing. A scavanger girl is no match for the power in me. I am all the Sith! Szerkesztve: 2023. Január 7. - Iqvi
Bence1997 Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Szerző Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. (szerkesztve) Amúgy itt én is lestem egy nagyot. Na már csak NorbiLordira várunk. Szerkesztve: 2023. Január 7. - Bence1997
Iqvi Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Just now, Ody Mandrell said: Ehhez igen nagy képzelőerő kell, hogy SW-t hozzunk ki belőle. Hát, nem tudom Bence mivel csinálja ezeket a ,,fordításokat", ferdítéseket, de atom kemények.
Bence1997 Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Szerző Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Éppen most , Iqvi írta: Hát, nem tudom Bence mivel csinálja ezeket a ,,fordításokat", ferdítéseket, de atom kemények. A neve Bad Translations. Van 5, 10, 20, 40 és 80x fordítás. Kitalálhatjátok, hogy ezek közül melyiket használtam.
NorbiLordi Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Én ezt most passzolom, ötletem nincsen
Wilde Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Itt akkor most azt se lehet tudni, hogy ez egy karakterre vonatkozik, vagy egy helyszínre, vagy egy idézetre?
Iqvi Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Just now, Bence1997 said: A neve Bad Translations. Van 5, 10, 20, 40 és 80x fordítás. Kitalálhatjátok, hogy ezek közül melyiket használtam. 80. Más nem lehet. 1
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Éppen most , Wilde írta: Itt akkor most azt se lehet tudni, hogy ez egy karakterre vonatkozik, vagy egy helyszínre, vagy egy idézetre? Idézet, ott van az elején. 1
Bence1997 Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Szerző Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Éppen most , Wilde írta: Itt akkor most azt se lehet tudni, hogy ez egy karakterre vonatkozik, vagy egy helyszínre, vagy egy idézetre? De, oda van írva a téma. Ez egy idézetet takar. Itt van az első segítség: Többek között Obi-wan és Dodonna szájából is hallottuk ezt az idézetet a 4. részben.
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. (szerkesztve) Neeeeeem!!!! Én már tudom. Szerkesztve: 2023. Január 7. - Ody Mandrell
NorbiLordi Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Hozzászólás ideje: 2023. Január 7. Az erő legyen veled? 2
Ajánlott hozzászólás