Ugrás a kommentre

DVD kiadás


Dzséjt

Ajánlott hozzászólás

Én inkább nem. Sőt még felirattal sem sokszor.

Úgy néz ki, hogy nem is dec. 1-én veszem meg a filmet, hanem később. Lesz egyéb ügyem Pesten, és összecsapom őket egy napra, köszönhetően a MÁV áraknak :)

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Nemtom miért szidja mindenki az Intercomot mindenki, mikor semmit sem tehetnek az egészről. Ők csak könyörögni tudnak, de a döntést a Fox hozza meg. Akármilyen hihetetlen, de igy müködik a rendszer. Egyedül a Budapest Film, az Odeon, a Best Hollywood, az SPI még egy-két ócska apró kiadó nem müködik ezen az elven. Ők nem kintről kapják az anyagot, hanem ők veszik és készitik... ezért az ő kiadványaikon mindig van szinkron/ magyar feliratos extra, hisz itthon ez nem kerül sokba, és akkor hozzák ki a filmeket, amikor akarják... viszont minden egyes újabb extráért fizetniük kell, ezért könnyen lehet, hogyha egy ilyen kiadó hozná be az SW-t akkor lefelejtene pár olyan bónusz cuccot, amit odakint ráraknak (na mit szolnátok ha kimaradna egy kivágott jelenet vagy egy dokumentum-film? :) ).

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Az a helyzet, hogy van egy barátom, aki október 31. és november 6. között Angliában lesz, és vele meg lehet hozatni az angol DVD-t, ha valakinek kellene. Így már november 7-én büszkén tarhatja a kezében, akinek ez az óhaja. :) Az árát természetesen nem tudja előre megmondani. Akit érdekel a lehetőség, írjon nekem egy PM-et vagy mailt!

 

Ui. én ellenállok a kísértésnek. :o

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Én már nem szídok senkit.Beletörödtem.De megvan a véleményem az egészről.Ami persze nem érdekli sem a Fox-ot, sem az Intercomot.

Annyit még azért hadd tegyek hozzá, hogy az elvárható, hogy értsük mit mondanak az audiokommentárba.Gyakorlatilag aki nem érti a beszélt angolt az az extra dvd háromnegyedét dobhatja a kukába.Hiába lesz rajta 80 perces dokfilm, ha nem értek semmit belőle.Sőt nagyon sok ember.Szóval nem hiszem, hogy extra kivánságaink lennének.

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Na ezzel mélységesen egyetértek, ezért hagy hidegen az extra tartalom (leszámítva a kivágott jelenetek). Úgyse értem. Viszont tanulok angolul, szóval legalább esélyem van rá, hogy egyszer majd megértem... de akkor is, rettenetesen tudnám értékelni, ha az extrák feliratozva lennének. És nem kéne hozzá más, csak lehagyni egy más ország feliratát (teszem azt, az angolt akár).

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

A magyar feliratért én is dobnám az angolt, egyébként nem, mert az angol felirat sokat tud segíteni. Csaképpen baromi lassan lehet így megnézni az extrákat, mert időbe tellik, mire a nem túl jó angolos (pl. én) felfogja az angol felirat lényegét. Mivel a dvd meglesz, már csak idő és elszántság kérdése, hogy azért a doku filmek lényegét felfogjam. Az audiokommentár így is kimarad, mert azon még angol felirat sincs :)

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Tavaly ilyenkor még senki nem rimánkodott feliratért, mikor jöttek a Making ofok :) . Akármilyen aprócska kép, videorészlet volt a forgatásról, nyálcsorgatva néztük meg. Nem zavart akkor senkit, hogy esetleg egy szót sem ért belőle. Én így vagyok a DVD-extrákkal, Ha csak egy részét is értem meg, akkor is nagyon szórakoztat, hogyan is készült ez az SW film.

 

Akkor meg szídjuk inkább a Fox-ot :o

Jegyzem meg a Warner által kiadott filmeken mindig van szinkron és magyar feliratos, netán szinkronos extra, de a menü magyarítás sem egy ritka dolog.

De talán a Disney a legmagyarítóbb, de ez a célközönséget figyelembe véve érthető.

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Tavaly ilyenkor még senki nem rimánkodott feliratért, mikor jöttek a Making ofok :) .

Jegyzem meg a Warner által kiadott filmeken mindig van szinkron és magyar feliratos, netán szinkronos extra, de a menü magyarítás sem egy ritka dolog. De talán a Disney a legmagyarítóbb, de ez a célközönséget figyelembe véve érthető.

 

Nem voltam fórumozó, így ebből kimaradtam, de biztos nem érdekeltek volna engem sem a feliratok és egyéb érthetőségi dolgok :o Gondolom, akik értették, megosztották a többiekkel az elhangzottakat.

A Warner által kiadott filmeken sincs mindig felirat, stb. A Gyűrűk Ura bővített változatának nem mindegyik extráján van felirat (néhány kisfilmen nincs), a Warner üzletpolitikai okokból az audiokommentárokra nem tesz feliratot. Semmilyet. Disney-vel kapcsolatban nincs sok tapasztalatom, de a Karib-tenger kalózain még az audiokommentár is feliratos, ezek szerint ez náluk normálisnak számít.

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Naná, hogy jobb minőség, de azért nem halok bele, ha rossz minőségben kell néznem decemberig.

 

Nincs kalózverzióm, nem is lesz, csak moziban néztem, és majd eredeti dvd-n :) Így már várom, de a várakozás izgalma legalább megmarad a filmre is jócskán.

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Naná, hogy jobb minőség, de azért nem halok bele, ha rossz minőségben kell néznem decemberig.

 

Én már Novemberben meg se nézem! Éheztetem magam. :lol:

 

Búcsúvetítés óta én nem is láttam, sőt előtte elég sokáig nem láttam, majd egy hónapig.

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Ne legyünk már ennyire magyarok. :lol:

 

Jaja... azért ne legyen már ekkora világfájdalom ez a DVD kiadás. De tényleg :lol: Nézzük a pozitiv oldalát: a környező országok közül csak minket tisztelnek meg 5.1-es szinkronnal :lol:

 

Én is ezen az állásponton vagyok. Sőt a spanyolok, franciák is csak 2.0 surroundot kapnak. :57:

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Ne legyünk már ennyire magyarok. :lol:

 

Jaja... azért ne legyen már ekkora világfájdalom ez a DVD kiadás. De tényleg :lol: Nézzük a pozitiv oldalát: a környező országok közül csak minket tisztelnek meg 5.1-es szinkronnal :lol:

 

Lehet, hogy te perfekt vagy angolból.Én nem.Sőt többen nem.

Ha a Matrix dvd-ken, mindent(szó szerint) tudnak feliratozni, akkor nehogymár 1 dvd-vel gond legyen.Ez egyszerüen az, hogy a kelet-európai parasztnak jó az is.Legalábbis őszerintük.Megnézném pl a francia kiadást.Ott biztosan van felirat az extra-án.Ők nem hajlandók megtanulni angolul.Vannakk annyira büszkék.Ha nem feliratoznák nekik akkor meg sem vennék.Aztán talán elgondolkodna a fox.

Engem meg nem érdekelnek a kifogások.Oldják meg.Szerintem a pénzemért jogom van az anyanyelvemen nézni a kedvenc sorozatomat.

Vagy pedig ha nincs rajta felirat akkor adja 4000-ért.Így lenne korrekt.

 

De hát velünk mindent meg lehet csinálni.

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Szerintem a pénzemért jogom van az anyanyelvemen nézni a kedvenc sorozatomat.

 

Az anyanyelveden nézheted a sorozatnak ezt a részét :lol: , csak a készítésnél nem érted majd miér oda van dugva a digitális kamera, miért nem amoda. Egyébként én sem vagyok jó angolos, de a képből is sokat meg lehet érteni, pl, ha leforgatnak egy percet miért csak kék háttér van, max ilyeneket mondanak el... Nem olyan tragédia, ha a blue screenen kívül nem értessz semmit, ha már látod m,i van a képen sokszor az elég.

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Szerintem a pénzemért jogom van az anyanyelvemen nézni a kedvenc sorozatomat.

 

Az anyanyelveden nézheted a sorozatnak ezt a részét :lol: , csak a készítésnél nem érted majd miér oda van dugva a digitális kamera, miért nem amoda. Egyébként én sem vagyok jó angolos, de a képből is sokat meg lehet érteni, pl, ha leforgatnak egy percet miért csak kék háttér van, max ilyeneket mondanak el... Nem olyan tragédia, ha a blue screenen kívül nem értessz semmit, ha már látod m,i van a képen sokszor az elég.

 

Az extra 60%a interjú...Nem sokat értesz abból, hogy hogyan mozog Lucas szája.

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Szerencsére az extrákkal meg tudok küzdeni, ha legalább angol felirat van rajtuk, így csak az audiokommentár okoz komolyabb nehézséget. De egyetértek azokkal, akik zokon veszik a magyar feliratok hiányát. Viszont az is érthető, hogy a Lucasfilm nem fog minden nyelvvel külön szórakozni, hogy ellenőrizze, jó-e a fordítás, ez túl sok munka lenne. A rajongók felé tett gesztus pedig láthatólag nem motiválja őket eléggé, nyilván, mert a piac igényei szerint a filmet a film-DVD adja el, nem pedig az extra lemez.

A magam részéről azon csodálkozom nagyon, hogy 5.1-es szinkront kapunk, míg nálunk nagyobb népek 2.0-t. Érthetetlen... Na, nem mintha bánnám. :lol:

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Lehet, hogy te perfekt vagy angolból.Én nem.Sőt többen nem.

Ha a Matrix dvd-ken, mindent(szó szerint) tudnak feliratozni, akkor nehogymár 1 dvd-vel gond legyen.Ez egyszerüen az, hogy a kelet-európai parasztnak jó az is.Legalábbis őszerintük.Megnézném pl a francia kiadást.Ott biztosan van felirat az extra-án.Ők nem hajlandók megtanulni angolul.Vannakk annyira büszkék.Ha nem feliratoznák nekik akkor meg sem vennék.Aztán talán elgondolkodna a fox.

Engem meg nem érdekelnek a kifogások.Oldják meg.Szerintem a pénzemért jogom van az anyanyelvemen nézni a kedvenc sorozatomat.

Vagy pedig ha nincs rajta felirat akkor adja 4000-ért.Így lenne korrekt.

 

De hát velünk mindent meg lehet csinálni.

 

Nézd, jogod sok mindenhez van, ahogy nekik is. Ha te csinálsz egy öt perces filmet, utána senki nem szolhat bele; azt csinálhatsz vele, amit akarsz. Az a tiéd. Te csináltad. A Fox és a Lucasfilm közösen csinálták a Sithek bosszújának DVD változatát... nekik ahhoz van minden joguk, hogy azt csináljanak vele, amit akarnak. Ha azt mondják, hogy nem adjuk ki Európában, mert mi ilyen köcsögök vagyunk, akkor ahhoz joguk van, hisz az ő termékük. Ebbe senki sem szólhat bele, se te, se én. Ha akarják az USA-ban 1 dollárért adják, és közben meg külföldön 1000 dollárért. Ez az övék. Az SW nem közkincs.

 

Ez a "Velünk mindent meglehet csinálni" pedig már túl megy a túldramatizálás egy bizonyos fokán is. Egyszerüen csak el kell tudni fogadni, hogy ez nem az USA, de még csak nem is Nyugat-Európa. Persze csikorgathatjuk a fogunkat, hogy nálunk miért nem olyanok a bérek, miért nem akkora jólét vagy miért nem akkorák a bevásárló-központok és miért olyan gyengék a korházak, illetve hova-tovább, miért nem kapunk feliratot az extrákra, ellentétben pár nyugati országgal... elkell tudni fogadni, hogy kis piac vagyunk, kevés felvásárlóval és kevés pénzzel. Ez nem most derült ki az ep.3 kiadásakor... legalábbis nagyon remélem. Én nem hinném, hogy ideális lenne ezt a kis honi piacot egy francia piachoz hasonlitgatni. Hasonlitgassuk inkább a cseh, a szlovák, a lengyel vagy a romániai piachoz... magyarán, maradjunk egy kicsit a realitás talaján, szerintem.

 

A magam részéről azon csodálkozom nagyon, hogy 5.1-es szinkront kapunk, míg nálunk nagyobb népek 2.0-t. Érthetetlen... Na, nem mintha bánnám.

 

Igy van! Én is csak ámulok. Biztos azért, mert látták, hogy nálunk sokan nézték meg a mozikban...

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Mármint a teljes népességhez viszonyítva sokan? Mert pl. a lengyelek négyszer annyian vannak, az elvileg 4-szer akkora piacot is jelent, és ők is 2.0-t kapnak, ha jól tudom. (Vagy nem?)

Az a barátom, aki megy majd Angliába, arra tippelt, szerinte arról lehet szó, hogy a magyarok igénylik az 5.1-et, nem elég nekik a 2.0. Ellentétben más országokkal, pl. Szlovákiával, ahol az a lényeg, hogy legyen szinkron, de az már kevésbé fontos, hogy 2.0 vagy 5.1, mert kevésbé elterjedt náluk a házimozi.

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Részemről végül is édes mindegy az extra feliratozása, mert az sem biztos, hogy úgy sűrűn megnézném (azért tényleg jó lenne). Az audiókommentár feliratozása viszont nagyon jó lenne, mert sokszor érdekes dolgok derülnek ki abból, és hát nem vagyok pörfikt inglis, szóval még az angolt sem tudnám fogni, ezért arra kéne az ungárise felirat.

 

Szvsz azért van 5.1 mert Lucasfilmék nagyon szerethetik a magyarokat. Elvégre nemrég szép anyanyelvünk bekerült a Star Wars világába, kis országhoz képest rengeteget hoztunk nekik, McCallum kapott tőlünk egy olcsó SW filmet, szóval nem semmi :lol: Na jó, lehet nem ez motiválta őket, de hát ki tudja ugye. Részemről örülök az 5.1-nek, meg hogy ez még magyar is. Most már csak az kell, hogy az esedékes Saga kiadásban mindegyik rész magyarul szólaljon meg (ez sajna újabb ep4-5-6 szinkront jelent, dehát már megszoktuk :wink: )

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

A franciáknál vagy nyugat-európában azért kapnak többet, mert nem kishitüek.Nem törödtek bele, hogy ez van hanem tettek ellene(pl nem tanultak meg angolul).Ha az angol vagy az amerikai akart valamit akkor tanuljon meg franciául.Ha nem akkor mehet vissza ahonnan jött.Amig mi az Usa meg a Nyugat seggét nyaljuk addig ez lesz.Le fognak minket nézni.A sarkunkra kell állni.Ennyi az egész.De amig lesznek olyan emberek akiknek jó így is addig így is marad minden, hisz miért változatnának rajta.

Na nekem meg ez a realitás, ha már annak a talaján kell állni.

 

Drasztikusan azt kéne csinálni, hogy egy darabot sem megvenni a dvd-ből, és talán akkor elgondolkodnának.Az intercom megmondja nekik hogy csak feliratozott extrával fogadjuk el.Ha nem viheti ahonnan hozta sőt egyetlen foxos film sem jöhet be magyarországra.És akkor lehet hogy pár majom a foxnál meg a lucasfilmnél rájön, hogy a magyarok tökös gyerekek és jönnek tárgyalni.

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Csatlakozz a beszélgetéshez!

Írj hozzászólást most, és regisztrálj később. Amennyiben már regisztráltál, lépj be a fórumra és szólj hozzá a témához.

Vendég
Új hozzászólás

×   Beillesztett szöveg.   Illessze be egyszerű szövegként

  Only 75 emoji are allowed.

×   A linked automatikusan beágyazódott.   Linkként jelenjen meg

×   Az előző tartalom visszaállítása.   Korábbi szöveg törlése

×   Nem illeszthetsz be képet közvetlenül. Töltsd fel vagy illeszd be URL-ből.

  • Jelenlévő felhasználók:   0 felhasználó

    • Egy regisztrált felhasználó sincs ebben a topikban.
×
×
  • Új tartalom hozzáadása az alábbi témákban...

Fontos információ
A webhely használatával elfogadod és egyetértesz a fórumszabályzattal.