Hozzászólás ideje: 2010. Szeptember 19.14 éve 302-höz várom az építő jellegű kritikákat! Nincs hiba benne szerintem, nagyon jó, csak a címet nem kellett volna lefordítani, mert nem tudtam mi lehet az a KFK az előző részben. Szerencsére a 2. rész címében rájöttem mi is az
Hozzászólás ideje: 2010. Szeptember 19.14 éve Szerző 302-höz várom az építő jellegű kritikákat! Teljes egészében Te fordítottad? Mert ha így van akkor csak a legmagasabb elismerés hangján lehet szólni róla! Szerkesztve: 2010. Szeptember 19.14 éve - Ody Mandrell
Hozzászólás ideje: 2010. Szeptember 19.14 éve 302-höz várom az építő jellegű kritikákat! Hm...építő jellegű? Csináld meg a többi részhez is Szóval építgethetsz
Hozzászólás ideje: 2010. Szeptember 19.14 éve Teljes egészében Te fordítottad? Mert ha így van akkor csak a legmagasabb elismerés hangján lehet szólni róla! Igen, a 302-t teljesen én fordítottam, kolmilan meg lektorálta, ha azt a verziót szedted le. És köszi mindenkinek. Szívesen csinálnám máskor is, ha nem lennék majdnem minden hétvégén tájfutó versenyen. De amúgy....
Hozzászólás ideje: 2010. Szeptember 19.14 éve Szerző Igen, a 302-t teljesen én fordítottam, kolmilan meg lektorálta, ha azt a verziót szedted le. És köszi mindenkinek. Szívesen csinálnám máskor is, ha nem lennék majdnem minden hétvégén tájfutó versenyen. De amúgy.... Ilyen minőség mellett simán csinálhatnád, ha ráérnél.
Hozzászólás ideje: 2010. Szeptember 19.14 éve Ilyen minőség mellett simán csinálhatnád, ha ráérnél. Amúgy nem nehéz csak rendkívül időigényes meló
Hozzászólás ideje: 2010. Szeptember 19.14 éve Köszönöm a feliratot a 2. részhez, szerintem is remek lett.
Hozzászólás ideje: 2010. Szeptember 20.14 éve Hölgyeim és uraim, örömmel és megkönnyebbüléssel jelentem be, hogy a 3. évad magyar fordítását Lok Durd fórumtárs viszi tovább, az én lektorálásom mellett. Kitartást és sok sikert neki!
Hozzászólás ideje: 2010. Szeptember 20.14 éve Kriti...khm, akarom mondani, Vigyázó szemeinket rajta tartjuk
Hozzászólás ideje: 2010. Szeptember 20.14 éve Szerző Éljen Lok Durd (is)! Kíváncsian várjuk a szombati "premier" epizódot. Bár ha javasolhatnám Dzséjt fórumtárs bevonását Jar Jar szövegeinek lefordítására. Egyszerűen nála jobban senki nem tudja lefordítani a dinka gunga szövegelését.
Hozzászólás ideje: 2010. Szeptember 20.14 éve Egyszerűen nála jobban senki nem tudja lefordítani a dinka gunga szövegelését. Ez egyszerre hízelgő és rémisztő
Hozzászólás ideje: 2010. Szeptember 20.14 éve Ez egyszerre hízelgő és rémisztő Erről meg is feledkeztem. Maxinagyfőnök, számítolhatunk a közreműködöl? Szerkesztve: 2010. Szeptember 20.14 éve - kolmilan
Hozzászólás ideje: 2010. Szeptember 20.14 éve Köszönöm a kedves szavakat kolmilan, Ody és Oldie! Remélem sikerül majd elérnem az eddig megszokott színvonalat, de addig is szívesen várok minden építő jellegű kritikát, észrevételt. Ebbe én is csak most gondoltam bele először, hogy egy jó kis Jar-Jar-os résszel kezdhetek, ami külön nyelvtudást igényel , úgyhogy megköszönném én is Dzséjt közreműködését, de ha nem ér rá, az eddigi Jar-Jar-os részek felirata alapján én is nekiveselkedek .
Hozzászólás ideje: 2010. Szeptember 20.14 éve Rá fog érni, ne aggódj. Akkor előre is köszönöm a közreműködést !
Hozzászólás ideje: 2010. Szeptember 20.14 éve Sok sikert, Lok Durd, és köszi, hogy vállalod eme terhet és kihívást!
Hozzászólás ideje: 2010. Szeptember 20.14 éve Sok sikert Lok Durd és gratula, hogy ilyen fiatalon ilyen jól tudsz angolul
Hozzászólás ideje: 2010. Szeptember 20.14 éve Szerző Sok sikert Lok Durd és gratula, hogy ilyen fiatalon ilyen jól tudsz angolul Kolmilan fiatalabb asszem.
Hozzászólás ideje: 2010. Szeptember 20.14 éve Kolmilan fiatalabb asszem. A lényegen nem változtat, sokkal jobban tudnak, mint most én.
Hozzászólás ideje: 2010. Szeptember 20.14 éve Kolmilan fiatalabb asszem. Nem, 9 nappal idősebb . Pildi, Phobos, MissKarrde köszönöm a bíztatást Phobos: nem kell ehhez olyan nagy angol tudás, én is google fordítóval csinálom majd Szerkesztve: 2010. Szeptember 20.14 éve - Lok Durd
Hozzászólás ideje: 2010. Szeptember 20.14 éve Szerző A lényegen nem változtat, sokkal jobban tudnak, mint most én. Hááát ha google fordítóval csinálja akkor nem biztos.
Hozzászólás ideje: 2010. Szeptember 20.14 éve Lok Durd: Köszönjük szépen. Nagyon nagy segítséget nyújtassz a 3. évad maradéktalan élvezetéhez.
Hozzászólás ideje: 2010. Szeptember 20.14 éve Kolmilan fiatalabb asszem. 9, azaz kilenc nappal idősebb.
Hozzászólás ideje: 2010. Szeptember 20.14 éve Erről meg is feledkeztem. Maxinagyfőnök, számítolhatunk a közreműködöl? Naná
Hozzászólás ideje: 2010. Szeptember 21.14 éve Most,hogy így végig néztem az oldal tagjait,rájöttem,hogy én vagyok a legfiatalabb.
Hozzászólás ideje: 2010. Szeptember 21.14 éve Off Némelyikünknek a gyereke is lehetnél/lehetne pár ember, de szerintem ez senkinél nem gond
Hozzászólás ideje: 2010. Szeptember 21.14 éve Most,hogy így végig néztem az oldal tagjait,rájöttem,hogy én vagyok a legfiatalabb. Velem is így volt, mikor regisztráltam.
Hozzászólás ideje: 2010. Szeptember 21.14 éve 9, azaz kilenc nappal idősebb. Én is annyi vagyok, és az előző részt én fordítottam The NextGen!
Csatlakozz a beszélgetéshez!
Írj hozzászólást most, és regisztrálj később. Amennyiben már regisztráltál, lépj be a fórumra és szólj hozzá a témához.