Pildi Hozzászólás ideje: 2011. November 27. Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. November 27. Köszi szépen. Főleg mert éjszaka is dolgozhattál rajta rendesen, ha reggelre készen lett. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Frenkie Hozzászólás ideje: 2011. November 27. Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. November 27. Köszi a feliratot. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Lok Durd Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Még nem rakták fel az angol feliratot, de nekem most el kell mennem itthonról. Olyan 7 óra körül érek haza, remélhetőleg addigra elkészül az angol, mert akkor jó esetben olyan fél 11-re kész leszek a fordítással. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
NorbiLordi Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Még nem rakták fel az angol feliratot, de nekem most el kell mennem itthonról. Olyan 7 óra körül érek haza, remélhetőleg addigra elkészül az angol, mert akkor jó esetben olyan fél 11-re kész leszek a fordítással. Mikor írod hogy el kell menned akkor rá fél órára mindig felkerül a felirat szóval jó eséllyel lesz addigra Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Szerző Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Bízzunk a legjobbakban. Bár ilyenkor már kicsit gyanús, hogy nem került fel... Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Lok Durd Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Mikor írod hogy el kell menned akkor rá fél órára mindig felkerül a felirat szóval jó eséllyel lesz addigra Ez úgy tűnik ezúttal nem jött be . Na sebaj, addig tovább nézem az Első Doktor kalandjait . Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
NorbiLordi Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Ez úgy tűnik ezúttal nem jött be . Na sebaj, addig tovább nézem az Első Doktor kalandjait . Hát ja ezt elkiabáltam Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
csoli1138 Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Ez úgy tűnik ezúttal nem jött be . Na sebaj, addig tovább nézem az Első Doktor kalandjait . Akkor marad a késő este, vagy holnap? Azért jó munkát! Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Lok Durd Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Akkor marad a késő este, vagy holnap? Azért jó munkát! Ha 10-ig felrakják az angolt, én összedobom az éjjeli órákban a fordítást, de szerintem olyan későig már nem sokan maradnak fenn. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
NorbiLordi Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Ha 10-ig felrakják az angolt, én összedobom az éjjeli órákban a fordítást, de szerintem olyan későig már nem sokan maradnak fenn. Viszont reggel sok embernek szerzel örömet Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Szerző Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Fent van! Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Lok Durd Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Fent van! A brazil verzió. Azzal én nem sokat tudok kezdeni, sajna. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Szerző Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. December 3. (szerkesztve) A brazil verzió. Azzal én nem sokat tudok kezdeni, sajna. Pffff.....eddig még mindig az angol volt fent először. Szerkesztve: 2011. December 3. - Ody Mandrell Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
NorbiLordi Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. December 3. A brazil verzió. Azzal én nem sokat tudok kezdeni, sajna. Akkor nemsoká jön az angol is Nem tudok portugálul de ezt letudnám fordítani : "Durante a invasăo separatista do planeta Kiros..." Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ágki Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Áhh...csak az őrületbe akarnak kergetni minket...pfff Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Szerző Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Áhh...csak az őrületbe akarnak kergetni minket...pfff Nyugi Ágicám. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ágki Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Nyugi Ágicám. Nem Ágica vagyok,hanem Ágika és egyben nyugodt is Hát'de istenem! Először a japánb*sz*s film,most meg,hogy ilyenkorra késik az angol felirat....Ez egy kicsit fura... Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Szerző Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. December 3. LOL! A brazilból már web-dl -es is van, angol meg sehol. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Szerző Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. December 3. Van már angol felirat - a hosszupuskán. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Lok Durd Hozzászólás ideje: 2011. December 4. Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. December 4. Van már angol felirat - a hosszupuskán. Nekem is elküldték, úgyhogy neki is kezdek. Szerintem olyan dél, 1 óra körül végzek vele. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2011. December 4. Szerző Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. December 4. Nekem is elküldték, úgyhogy neki is kezdek. Szerintem olyan dél, 1 óra körül végzek vele. Az pont jó is lesz. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Lok Durd Hozzászólás ideje: 2011. December 4. Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. December 4. Tá-tá-tá-támm! The.Clone.Wars.S04E12.720p.2HD.zip The.Clone.Wars.S04E12.HDTV.ASAP.zip Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
NorbiLordi Hozzászólás ideje: 2011. December 4. Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. December 4. Köszi szépen Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2011. December 4. Szerző Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. December 4. Köszi Lok! Ebéd után ráugrok. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ágki Hozzászólás ideje: 2011. December 4. Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. December 4. Köszi! Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Frenkie Hozzászólás ideje: 2011. December 4. Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. December 4. Köszi a feliratot. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Donát Hozzászólás ideje: 2011. December 4. Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. December 4. Köszönet érte! Egy apró észrevétel: amikor a királynő felszólítja Anakint, hogy ostorozza Obi-want, akkor úgy fordítottad hogy "Kísérd a helyére a Jedit" vagy valami ilyesmi. Az ott inkább "tanítsd meg a Jedit, hol a helye" lenne szerintem. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Embo Hozzászólás ideje: 2011. December 4. Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. December 4. Köszi a feliratot! Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Lok Durd Hozzászólás ideje: 2011. December 4. Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. December 4. Köszönet érte! Egy apró észrevétel: amikor a királynő felszólítja Anakint, hogy ostorozza Obi-want, akkor úgy fordítottad hogy "Kísérd a helyére a Jedit" vagy valami ilyesmi. Az ott inkább "tanítsd meg a Jedit, hol a helye" lenne szerintem. Hopp, igazad van. SZerintem itt elfelejtettem megnézni, mi folyik a színen, és azt hittem, ezt valami őrnek mondja. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ágki Hozzászólás ideje: 2011. December 4. Megosztás Hozzászólás ideje: 2011. December 4. Egy kis észrevétel:az a "ferreg" nem féreg akar lenni? Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ajánlott hozzászólás
Csatlakozz a beszélgetéshez!
Írj hozzászólást most, és regisztrálj később. Amennyiben már regisztráltál, lépj be a fórumra és szólj hozzá a témához.