Ugrás a kommentre

Vicces és kedves dolgok


Ajánlott hozzászólás

Hozzászólás ideje:

Velem előfordult hogy magyar dal szövegét hallottam félre évekig, tudtam hogy nem azt éneklik, de nem tudtam mit, s ha jól dereng Ody-t árulta el nekem a nagy titkot ;) .

(Gyere örült, gyere őrült nézd sorolom a sást) :para:

 

Vagy ott a "levelet kaptam lájf" klasszikus példa, sok angol szó van ami magyarul is értelmes noha mást jelent,

eleven hold - még leírva is

a fájt -fight

amit már írtam is itt a fórumon a Luke ash three cow - lukas trikó

és még van több is ilyen...

:)

Hozzászólás ideje:

Na ittan:

 

"Gyorstalpaló angoltanfolyam haladóknak... :para:

 

Kifejezések:

 

Hole a new see? - Hol a nyuszi?

One Kate much come! - Van két macskám!

Very a much cut! - Veri a macskát!

He dag one. - Hideg van.

One hut bitch come. - Van hat bicskám.

Luke ash three cow. - Lukas trikó.

Chew seek a cheek cow! - Csúszik a csikó!

One hut catch came. - Van hat kecském.

Sheer I toy ash. - Sirálytojás.

Kate no mud touch cow one a bock Ron tool. - Két nomád tacskó van a bokron túl.

Beer lack! - Bírlak!

Soul a new! - Szól anyu!

Tap eat a. - Tapéta.

Fog peace call low. - Fogpiszkáló.

Tape at war you one a fun. - Tépett varjú van a fán.

You come on sir one! - Lyukamon szőr van.

 

Shit Iron Bite If Up Cut There - sz*rvasmarha-felvágott.

I too you no, good too you no. - Én Istenem, jó Istenem.

Mother's Butter break it out! - A nyavaja törjön ki!

 

Helységnevek:

 

Pacific Csaba - Békéscsaba

Legless - Lábatlan

Saturday Place - Szombathely

Have Six - Hatvan

Hey Water! - Hévíz

My Big Problem - Nagybajom

Castlecastle - Várpalota

Girlvillage - Leányfalu

His Problem - Baja

Beaver Field Marketplace - Hódmezővásárhely

Turkish Valentine - Törökbálint

Red One House - Veresegyház

Reach It - Érd

Eugene Nutty - Diósjenő

Froggy Goes R - Békásmegyer

Field Follow It - Mezőkövesd

Chaired White Castle - Székesfehérvár

Very Bad Iron - sz*rvas

Mizs of Louis - Lajosmizse

Saint S - Szentes

Wish of Balaton - Balatonakarattya

Little Hold It - Kistarcsa

Nutty D - Diósd

Saxon Pile Fucked It - Szászhalombatta

Her Lip - Ajka

Your Penaut - Mogyoród

Big Smithy - Nagykovácsi

He Would Push You - Tolna

Noble Customs - Nemesvámos

Veered Grass - Martfű

He Would Steal - Csorna

Archbishop Wild Garden - Érsekvadkert

King Fucker - Királyhágó

 

Szavak:

 

Powder Sucker - Porszívó

Shit Iron Beef - sz*rvasmarha

Left Brake - Balfék

Dragon Grass - Sárkányfű

Wheel Sided Image Wearer - Kormánypárti képviselő

Spider Abdomen - Pókhas

Walking Ship - Sétahajó

Bottle Cap Advice - Kupaktanács

Saint John Bug - Szentjánosbogár

Change Bug - Cserebogár

Distress Bell - Vészharang

Full Vision - Televízió

Pig Cheese - Disznósajt

Coal Burrow Wagon - Szénás szekér

Green Eyed Whipper - Zöld szemes ostoros

Peas Vomitted to Wall - Falrahányt borsó

Skin Mouse - Bőregér

Blind Mouse - Vakegér

Bird Milk - Madártej

Children String Grass - Gyermekláncfű

Wine Stone Acid - Borkősav

Machine House - Gépház

Today Distance - Matáv

Star Headed Twist Puller - Csillagfejű csavarhúzó

Mind Harvester - Észkombájn

Money Affair - Pénzügy

Hair Because Intestine And - Szőrme bélés

Your Nail - Szeged

Much Wow Snow For Nothing - Sok hűhó semmiért.

Completed Money - Készpénz

Core Your Abdomen Dig - Maghasadás

Earth Drawing - Földrajz

Shadow Chair - Árnyékszék

Bouquet Neck Kerchief - Csokornyakkendő

Half Battery - Félelem

Bridgeman - Hídember

Radius Drive - Sugárhajtás

Half Hand - Felekezet

Danube Ballast - Dunakavics

Iron Is Horse - Vasaló

Intestine Colour - Bélszín

Biting Taker - Harapó fogó

Dwarf Father - Törpapa

Chaired One House - Székesegyház

Wild Ace Dog - Vadászkutya

Capable Page - Képeslap

Liver Cream - Májkrém

Father Head - Apafej

Mother Book Driver - Anyakönyvvezető

On Bely Horse - Hasonló

Mother ticket - Anyajegy

 

Személynevek:

 

Amerigo Trouble Nose - Bajor Imre

Victor Nose Regret - Orbán Viktor

Leslie Stone Blood - Kövér László

Thomas German - Deutsch Tamás

Peter Morello Maternity Grant Ski - Medgyessy Péter

Annie of Mars - Marsi Anikó

Drug - Kokó"

 

forrás

Hozzászólás ideje: (szerkesztve)

Persze lehet segíteni magyarul tanuló angoloknak is vele

 

magyar gyorstalpaló angoloknak, angolul tudóknak

 

Így:

"

Where is the rabbit?=Hole a new see?

I have two cat's=One Kate much come

It's could outside= He dag one keen

I have six pckets knives=One hat bitch came

T-shirt in holes=Luke ash three cow

The pony is slipping=Chew seek a chew cow

I have sixty-two goats=One hat one catch came

Seagull egg=Sheer I toy ash

There are two man over the bushes=Kate fear fee one a bock Ron tool

I like you!=Beer luck!

Mother's calling you=A new soul

There's a shredded crow on the iron=Tape at war you one a wash on."

Szerkesztve: - Szisz
Hozzászólás ideje:
Helységnevek:

ahol én éldegélek:

Turkish Saint Nicholas - Törökszentmiklós

 

ebben az utcában:

Freedom Fighter - Szabadságharcos

Hozzászólás ideje:
Mindezek után leszögezhetjük, hogy a magyar és az angol nyelv rokonságban one. ;):)

:para: Nekem ez a one a kedvencem. Van hozzá sztorim, egyik középsulis tanárunkkal esett meg. New Yorkban voltak, és valami látnivalónál kérdezték tőlük, hogy van-e prospektusuk, mire tanárom: Van (magyarul), és kapott egyet :)

Hozzászólás ideje:

Mi hasonlót játszottunk meg egy szódolgozatnál anno. Abban is volt az anyajegy - mother ticket meg volt az utánfutó, az lett az after runner és még pár ilyen szó. Na, a javítás után a tanár felajánlott két lehetőséget. Vagy kollektív egyest kapunk, vagy újra írjuk.

Hozzászólás ideje: (szerkesztve)
ahol én éldegélek:

Turkish Saint Nicholas - Törökszentmiklós

 

ebben az utcában:

Freedom Fighter - Szabadságharcos

Sajna én nem tudom lefordítani :para: azt hogy Budapest

 

Little pest és utca: Egoldsmith

Szerkesztve: - Szisz
Hozzászólás ideje:
Vagy ott a "levelet kaptam lájf" klasszikus példa

Klasszikusnak klasszikus de ez egy halandzsából lett "magyarítva".

 

"Labadab dab dab life"

Hozzászólás ideje:
Velem előfordult hogy magyar dal szövegét hallottam félre évekig, tudtam hogy nem azt éneklik, de nem tudtam mit, s ha jól dereng Ody-t árulta el nekem a nagy titkot :) .

(Gyere örült, gyere őrült nézd sorolom a sást) :D

Ez egy sirály szám:

 

"Gyere őrült, gyere őrült, névsorolvasás,

Gyere őrült, gyere őrült, szükségem van rád!" :D

Hozzászólás ideje: (szerkesztve)

Hallottam egy aranyosat.

Rádiós meccsközvetítést hallgatott az ötvenes években egy kislány apukája. A kislány hallja "Puskás lő, Góóóóól!" hát ez tiszta sor, ám amikor azt hallja "Kocsis lő, Góóól!" :D arra gondol: "Na, de Hogyan?" :)

Szerkesztve: - Szisz

Csatlakozz a beszélgetéshez!

Írj hozzászólást most, és regisztrálj később. Amennyiben már regisztráltál, lépj be a fórumra és szólj hozzá a témához.

Vendég
Új hozzászólás

×   Beillesztett szöveg.   Illessze be egyszerű szövegként

  Only 75 emoji are allowed.

×   A linked automatikusan beágyazódott.   Linkként jelenjen meg

×   Az előző tartalom visszaállítása.   Korábbi szöveg törlése

×   Nem illeszthetsz be képet közvetlenül. Töltsd fel vagy illeszd be URL-ből.

  • Jelenlévő felhasználók:   0 felhasználó

    • Egy regisztrált felhasználó sincs ebben a topikban.
×
×
  • Új tartalom hozzáadása az alábbi témákban...

Fontos információ
A webhely használatával elfogadod és egyetértesz a fórumszabályzattal.