Ugrás a kommentre

Sorozat fordító


Ajánlott hozzászólás

Hozzászólás ideje:

Köszi Lok!

 

Egy apróság:

A 86. sorban a felirat eltűnése időpontjának óra számlálóját állítsátok 76-ról 00-ra.

Lehet, hogy most csak ez az egy hiba van.

Köszi hogy szóltál csoli. Pedig még át is néztem, de ez úgy tűnik elkerülte a figyelmemet. A linket cseréltem, mostmár a jó van fent.

Hozzászólás ideje:

Köszi hogy szóltál csoli. Pedig még át is néztem, de ez úgy tűnik elkerülte a figyelmemet. A linket cseréltem, mostmár a jó van fent.

 

Úgylátszik valamiért ez a "hibatipus" van mindig.

Szerintem nem átnézni kell, hanem elindítani a videóval és a végére kattintani.

Nálam legalábbis az ilyen sorok kint maradnak és az aktuális soron kívül a rész végéig olvashatóak maradnak.

Így jól ki lehet szűrni, hogy mennyi és melyik gázos.

 

De mégegyszer köszi a munkádat.

Hozzászólás ideje:

Úgylátszik valamiért ez a "hibatipus" van mindig.

Szerintem nem átnézni kell, hanem elindítani a videóval és a végére kattintani.

Nálam legalábbis az ilyen sorok kint maradnak és az aktuális soron kívül a rész végéig olvashatóak maradnak.

Így jól ki lehet szűrni, hogy mennyi és melyik gázos.

 

De mégegyszer köszi a munkádat.

Azért van ez a hibatípus mindig, mert az angol felirat szövegét tömöríteni kell, ezért sokszor az időzítést is át kell írni, és van hogy az ilyen átírásoknál félrekattintok, így rossz számjegynél kezdem az átírást. Nálam egyébként ha belekattintok a videó végébe nem írja ki, csak ha a hibás szövegrésztől nézem.

Hozzászólás ideje:

Dzséjt 'apó' nagyon lelassult mostanában. :D

Hát, amióta Dzséjt apó elkezdett dolgozni, sajnos már nem élvezheti a minden napi szabadságot, bár még így is mázlista, hogy melóhelyen tud epizódot nézni és fordítani (kellemetlen, hogy az elmúlt epizódok mindegyike alatt dolgoznom kellett... :(). De a maxi türelem ékesegy erény. :D

Hozzászólás ideje:

Hát, amióta Dzséjt apó elkezdett dolgozni, sajnos már nem élvezheti a minden napi szabadságot, bár még így is mázlista, hogy melóhelyen tud epizódot nézni és fordítani (kellemetlen, hogy az elmúlt epizódok mindegyike alatt dolgoznom kellett... :(). De a maxi türelem ékesegy erény. :D

A feliratot akarom, nem kifogásokat. :D

Hozzászólás ideje:

Részemről készen vagyok, leadtam a munkám meózásra bombad Durdnál. :D

 

 

Köszönjük szépen. Kinevezlek az első tengerészgyalogos hadosztály vezénylő tábornokává már ha van ilyen titulus. :D

Csatlakozz a beszélgetéshez!

Írj hozzászólást most, és regisztrálj később. Amennyiben már regisztráltál, lépj be a fórumra és szólj hozzá a témához.

Vendég
Új hozzászólás

×   Beillesztett szöveg.   Illessze be egyszerű szövegként

  Only 75 emoji are allowed.

×   A linked automatikusan beágyazódott.   Linkként jelenjen meg

×   Az előző tartalom visszaállítása.   Korábbi szöveg törlése

×   Nem illeszthetsz be képet közvetlenül. Töltsd fel vagy illeszd be URL-ből.

  • Jelenlévő felhasználók:   0 felhasználó

    • Egy regisztrált felhasználó sincs ebben a topikban.
×
×
  • Új tartalom hozzáadása az alábbi témákban...

Fontos információ
A webhely használatával elfogadod és egyetértesz a fórumszabályzattal.