Hozzászólás ideje: 2011. Szeptember 25.13 éve Szívesen! Egyébként a felirat ismét jó a 720p-orenjihez is. Ody: Az estém nagyon jól telt, de azért volt egy kis bűntudatom közben
Hozzászólás ideje: 2011. Szeptember 25.13 éve Köszi Lok! Egy apróság: A 86. sorban a felirat eltűnése időpontjának óra számlálóját állítsátok 76-ról 00-ra. Lehet, hogy most csak ez az egy hiba van.
Hozzászólás ideje: 2011. Szeptember 25.13 éve Szerző Szívesen! Egyébként a felirat ismét jó a 720p-orenjihez is. Ody: Az estém nagyon jól telt, de azért volt egy kis bűntudatom közben Ilyen miatt sose legyen. Kell néha a friss levegő.
Hozzászólás ideje: 2011. Szeptember 25.13 éve Köszi Lok! Egy apróság: A 86. sorban a felirat eltűnése időpontjának óra számlálóját állítsátok 76-ról 00-ra. Lehet, hogy most csak ez az egy hiba van. Köszi hogy szóltál csoli. Pedig még át is néztem, de ez úgy tűnik elkerülte a figyelmemet. A linket cseréltem, mostmár a jó van fent.
Hozzászólás ideje: 2011. Szeptember 25.13 éve Köszi hogy szóltál csoli. Pedig még át is néztem, de ez úgy tűnik elkerülte a figyelmemet. A linket cseréltem, mostmár a jó van fent. Úgylátszik valamiért ez a "hibatipus" van mindig. Szerintem nem átnézni kell, hanem elindítani a videóval és a végére kattintani. Nálam legalábbis az ilyen sorok kint maradnak és az aktuális soron kívül a rész végéig olvashatóak maradnak. Így jól ki lehet szűrni, hogy mennyi és melyik gázos. De mégegyszer köszi a munkádat.
Hozzászólás ideje: 2011. Szeptember 25.13 éve Úgylátszik valamiért ez a "hibatipus" van mindig. Szerintem nem átnézni kell, hanem elindítani a videóval és a végére kattintani. Nálam legalábbis az ilyen sorok kint maradnak és az aktuális soron kívül a rész végéig olvashatóak maradnak. Így jól ki lehet szűrni, hogy mennyi és melyik gázos. De mégegyszer köszi a munkádat. Azért van ez a hibatípus mindig, mert az angol felirat szövegét tömöríteni kell, ezért sokszor az időzítést is át kell írni, és van hogy az ilyen átírásoknál félrekattintok, így rossz számjegynél kezdem az átírást. Nálam egyébként ha belekattintok a videó végébe nem írja ki, csak ha a hibás szövegrésztől nézem.
Hozzászólás ideje: 2011. Október 1.13 éve Végre valahára elkészült az angol felirat, így nekilátok a fordításhoz.
Hozzászólás ideje: 2011. Október 1.13 éve Az én részem kész, most már csak a gungan szöveg van hátra, amiről Dzséjt apó gondoskodik.
Hozzászólás ideje: 2011. Október 1.13 éve Az én részem kész, most már csak a gungan szöveg van hátra, amiről Dzséjt apó gondoskodik. De gyors voltál Kevés volt a szöveg, vagy csak semmi extra?
Hozzászólás ideje: 2011. Október 1.13 éve De gyors voltál Kevés volt a szöveg, vagy csak semmi extra? Inkább csak sok volt a gungan szöveg.
Hozzászólás ideje: 2011. Október 1.13 éve Én most állok majd neki a gunga részek fordításának, de főleg éjjel fogok rajta dolgozni, úgyhogy ma már nem hiszem, hogy kész lesz.
Hozzászólás ideje: 2011. Október 1.13 éve Szerző Az én részem kész, most már csak a gungan szöveg van hátra, amiről Dzséjt apó gondoskodik. Dzséjt 'apó' nagyon lelassult mostanában.
Hozzászólás ideje: 2011. Október 1.13 éve Én most állok majd neki a gunga részek fordításának, de főleg éjjel fogok rajta dolgozni, úgyhogy ma már nem hiszem, hogy kész lesz. Ráérünk Amúgy is csak holnap reggel nézném meg.
Hozzászólás ideje: 2011. Október 1.13 éve Szerző Ráérünk Amúgy is csak holnap reggel nézném meg. Én nem érek rá! Azonnal kérem.
Hozzászólás ideje: 2011. Október 1.13 éve Dzséjt 'apó' nagyon lelassult mostanában. Hát, amióta Dzséjt apó elkezdett dolgozni, sajnos már nem élvezheti a minden napi szabadságot, bár még így is mázlista, hogy melóhelyen tud epizódot nézni és fordítani (kellemetlen, hogy az elmúlt epizódok mindegyike alatt dolgoznom kellett... ). De a maxi türelem ékesegy erény.
Hozzászólás ideje: 2011. Október 1.13 éve Szerző Hát, amióta Dzséjt apó elkezdett dolgozni, sajnos már nem élvezheti a minden napi szabadságot, bár még így is mázlista, hogy melóhelyen tud epizódot nézni és fordítani (kellemetlen, hogy az elmúlt epizódok mindegyike alatt dolgoznom kellett... ). De a maxi türelem ékesegy erény. A feliratot akarom, nem kifogásokat.
Hozzászólás ideje: 2011. Október 1.13 éve A feliratot akarom, nem kifogásokat. Türelem rózsát...izé...feliratot terem
Hozzászólás ideje: 2011. Október 1.13 éve Dzséjt, húzzál bele, milyen marine leszel? :D Részemről készen vagyok, leadtam a munkám meózásra bombad Durdnál.
Hozzászólás ideje: 2011. Október 1.13 éve Részemről készen vagyok, leadtam a munkám meózásra bombad Durdnál. Köszönjük szépen. Kinevezlek az első tengerészgyalogos hadosztály vezénylő tábornokává már ha van ilyen titulus.
Hozzászólás ideje: 2011. Október 2.13 éve Íme a felirat hdtv-fqm-hez, és 720p orenjihez. A gungan fordításért (újfent) maxinagy köszönet Dzséjtnek! star.wars.the.clone.wars.s04e04.hdtv.xvid-fqm.zip
Csatlakozz a beszélgetéshez!
Írj hozzászólást most, és regisztrálj később. Amennyiben már regisztráltál, lépj be a fórumra és szólj hozzá a témához.