Frenkie Hozzászólás ideje: 2010. Július 13. Hozzászólás ideje: 2010. Július 13. Wow, I've neve seen topic like that! But I think, it's a good idea, especially for people, who want to understand Clone Wars. So, keep on, and good luck for English learning! It's impossible. They are speak very fast. Whe would like to understand "Clone wars" live and work in England or U.S.A for years Válasz
Darth_Phobos Hozzászólás ideje: 2010. Július 13. Hozzászólás ideje: 2010. Július 13. It's impossible. They are speak very fast. Whe would like to understand "Clone wars" live and work in England or U.S.A for yearsAre they speak very fast? Nooo. The CNN reporter speak very fast, the Star Wars characters just fast. Válasz
kolmilan Hozzászólás ideje: 2010. Július 13. Hozzászólás ideje: 2010. Július 13. It's impossible. They are speak very fast. Whe would like to understand "Clone wars" live and work in England or U.S.A for years It's not. I understand it... Just watch lots of TV shows with English subtitles, those help a lot. And eventually, you won't need them. Válasz
MissKarrde Hozzászólás ideje: 2010. Július 13. Hozzászólás ideje: 2010. Július 13. Are they speak very fast? Nooo. The CNN reporter speak very fast, the Star Wars characters just fast. I agree. Válasz
barnez Hozzászólás ideje: 2010. Július 13. Hozzászólás ideje: 2010. Július 13. It's not. I understand it... Just watch lots of TV shows with English subtitles, those help a lot. And eventually, you won't need them. Yes, probably it's the best way, to get used to english speaking. Válasz
Frenkie Hozzászólás ideje: 2010. Július 13. Hozzászólás ideje: 2010. Július 13. Yes, probably it's the best way, to get used to english speaking. I will never speak English well and understand their speaking. Válasz
kolmilan Hozzászólás ideje: 2010. Július 13. Hozzászólás ideje: 2010. Július 13. I will never speak English well and understand their speaking. I see that you're very optimistic... Good luck with this attitude. Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2010. Július 13. Szerző Hozzászólás ideje: 2010. Július 13. I don't speak English. Válasz
Lok Durd Hozzászólás ideje: 2010. Július 13. Hozzászólás ideje: 2010. Július 13. It's not. I understand it... Just watch lots of TV shows with English subtitles, those help a lot. And eventually, you won't need them. It worked on me pretty well(Now I watch TV shows in English without subtitle), so now I understand English, but I'm not so good in speaking it. I also read comic books in english, and it's really helpful if you want to understand the language. Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2010. Július 13. Szerző Hozzászólás ideje: 2010. Július 13. (szerkesztve) Jók a vastagon szedett részek? A téma: létige egyszerű múlt ideje. These days there are houses on the hills outside town, but thirty years ago there were trees. Now, many people in town are managers and travel agents and teachers, I suppose, but when I was young they were farmers. Today the town centre is full on sunday morning, but when I was boy It was empty, because all the shops were shut. I don't like the change. I think sunday should be a quiet day. There are cars everywhere nowdays - of course, there were cars when I was young, too, but not so many. Today it's difficult to cross the road, but thirty years ago it was easy, because there was no traffic. And of course, this is my house. It's very expensive now, but wasn’t cheap when my parents bought it. I was born in this house. Nowdays, of course, people are born in hospital, but in tha past they were born at home. Finally, there's no snow in winter these days! When I was a boy it was snow every year in February. Szerkesztve: 2010. Július 13. - Ody Mandrell Válasz
kolmilan Hozzászólás ideje: 2010. Július 13. Hozzászólás ideje: 2010. Július 13. Jók a vastagon szedett részek? A téma: létige egyszerű múlt ideje. Teljesen jó, kivéve az utolsót. It snowed. Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2010. Július 13. Szerző Hozzászólás ideje: 2010. Július 13. (szerkesztve) Teljesen jó, kivéve az utolsót. It snowed. A mondatban csak a létige hiányzik, a snow meg van adva. when I was a boy........snow every year in February. Egyébként köszi az értékelést, most már sok ilyen lesz. Szerkesztve: 2010. Július 13. - Ody Mandrell Válasz
kolmilan Hozzászólás ideje: 2010. Július 13. Hozzászólás ideje: 2010. Július 13. A mondatban csak a létige hiányzik, a snow meg van adva. when I was a boy........snow every year in February. Akkor it was. Helyesnek helyes, de "rosszul hangzik". Erőltetett, nem használják. Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2010. Július 13. Szerző Hozzászólás ideje: 2010. Július 13. Akkor it was. Helyesnek helyes, de "rosszul hangzik". Erőltetett, nem használják.Köszi, jegyzem. Válasz
MissKarrde Hozzászólás ideje: 2010. Július 14. Hozzászólás ideje: 2010. Július 14. Akkor it was. Helyesnek helyes, de "rosszul hangzik". Erőltetett, nem használják. Én úgy veszem észre, hogy a tankönyvek eléggé erőltetik a nem egészen életszerű, elavult, nyelvtanilag amúgy helyes ismereteket. Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2010. Július 14. Szerző Hozzászólás ideje: 2010. Július 14. (szerkesztve) Továbbra is a létige egyszerű múlt ideje van asztalon. Kérdő mondatokat kellet alkotni ebbe na szerkezetben. Jók az alábbiak? A Was your room comfortable? Was it the weather nice? Were they the streets full of people? Were they shops expensive? Was it the city exciting at night? Were they the museums interesting? Were they the people friendly? Was your flight ok? Kérdések majd válaszok. B The garden was small. No, it wasn’t small, it was big. The neighbours were French. No, they weren’t French, they were Italian. The living-room was red. No, it wasn’t red, it was green. Our first chairs were expensive. No, they wasn’t expensive, they were cheap. The kitchane was old. No, it kitchen wasn’t old, it was new. The local shops were good. No, they weren’t good, they were bad. Párbeszédek kiegészítése. C - Was Paul at work today? - No, he wasn’t in the office. - Were you in South America last year? - Yes. I was in Bolivia on business, and then my wife and I were in Brazil for a holiday. - Philip and I weren't at home in London last week. We were at Mike’s house in Cornwall. It was lovely there. Do you know Mike? - Yes, I was at his party in Oxford in the summer. - Weren't you there? - No, we weren't there. Philip and I were in Portugal in the summer. Szerkesztve: 2010. Július 14. - Ody Mandrell Válasz
kolmilan Hozzászólás ideje: 2010. Július 14. Hozzászólás ideje: 2010. Július 14. Továbbra is a létige egyszerű múlt ideje van asztalon. Kérdő mondatokat kellet alkotni ebbe na szerkezetben. Jók az alábbiak? A Was your room comfortable? Was the weather nice? Were the streets full of people? Were the shops expensive? Was the city exciting at night? Were the museums interesting? Were the people friendly? Was your flight ok? Így. Válasz
Donát Hozzászólás ideje: 2010. Július 14. Hozzászólás ideje: 2010. Július 14. Javítás: Our first chairs were expensive. No, they WEREN'T expensive, they were cheap. The kitchane was old. No, THE kitchen wasn?t old, it was new. Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2010. Július 14. Szerző Hozzászólás ideje: 2010. Július 14. Köszi! Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2010. Július 14. Szerző Hozzászólás ideje: 2010. Július 14. Javítás: Our first chairs were expensive. No, they WEREN'T expensive, they were cheap. The kitchane was old. No, THE kitchen wasn?t old, it was new. Thx! No, it wasn't old, it was new. Elírtam. Válasz
Pildi Hozzászólás ideje: 2010. Július 19. Hozzászólás ideje: 2010. Július 19. Akkor it was. Helyesnek helyes, de "rosszul hangzik". Erőltetett, nem használják. Persze, hogy nem használják és erőltetett, mert nem így helyes a mondat. Helyesen így hangzik: When I was a boy, there was snow every year in February. But let's change into English! This topic is a very good idea, a fine tool for practice. I hope that many of us will use it from time to time. Válasz
Donát Hozzászólás ideje: 2010. Július 19. Hozzászólás ideje: 2010. Július 19. Thanks for the correction, Ildi! I didn't really want to argue with Mr. Subtitle. Válasz
kolmilan Hozzászólás ideje: 2010. Július 19. Hozzászólás ideje: 2010. Július 19. Thanks for the correction, Ildi! I didn't really want to argue with Mr. Subtitle. And I didn't really want to argue with Ody's test book. Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2010. Július 19. Szerző Hozzászólás ideje: 2010. Július 19. And I didn't really want to argue with Ody's test book. Szerintem Ildi rámutatott alább, hogy nem jól írtad. Válasz
kolmilan Hozzászólás ideje: 2010. Július 19. Hozzászólás ideje: 2010. Július 19. Szerintem Ildi rámutatott alább, hogy nem jól írtad. Hopp, tényleg. De mindkettő jó. Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2010. Július 19. Szerző Hozzászólás ideje: 2010. Július 19. Hopp, tényleg. De mindkettő jó. Igen, csak itt a feladat mindenkit becsapott. Kivéve persze Pildit. Válasz
Pildi Hozzászólás ideje: 2010. Július 19. Hozzászólás ideje: 2010. Július 19. Thanks for the correction, Ildi! I didn't really want to argue with Mr. Subtitle. With pleasure. In subtitle questions I would not argue with Mr. Subtitle, either. I have tried translating the TCW subtitles once, but I would never try it once more. kolmilan does it much better. Igen, csak itt a feladat mindenkit becsapott. Kivéve persze Pildit. Ez a there is/there are szerkezet valamiért közel áll hozzám, ezért egyből feltűnt, hogy az kellene. Válasz
kolmilan Hozzászólás ideje: 2010. Július 19. Hozzászólás ideje: 2010. Július 19. Oh, stop it! Never-ever-ever call me Mr Subtitle again. I hate that kind of labelling. Válasz
Pildi Hozzászólás ideje: 2010. Július 19. Hozzászólás ideje: 2010. Július 19. OK, from my part it was the last case, I promise. Válasz
Ajánlott hozzászólás
Csatlakozz a beszélgetéshez!
Írj hozzászólást most, és regisztrálj később. Amennyiben már regisztráltál, lépj be a fórumra és szólj hozzá a témához.