Ugrás a kommentre

A The Clone Wars animációs sorozat


Ajánlott hozzászólás

Hozzászólás ideje:

Várni kell egy kicsit és bejön a trailer. A kép meg szuper! Készíthetsz is az epizódhoz egyet. :D Vagy ez legyen?

 

Én ilyen fajsúlyos kérdésekben nem dönthetek! ;)

Nyálazd át és bökj rá egyre.

(egyébként nem véletlenül készült ebből a próba..igyekeztem a régi sw.com stílusára illő képet választani a felhozatalból..)

Egyébként biztos, hogy az első epizódból való? Mert ez a nem mindegy...

Hozzászólás ideje:

Egyébként azt vettem észre, hogy most 2.-ra is megnéztem az előzeteset, hogy a németek a "jedi"-szót nem "dszedáj"-nak ejti mint az angol, meg nem is "dszedi"-nek mint a magyar, hanem az ő kiejtésük szerint, "Jédi"-nek ejtik. (milyen meglepő) :D De írni ugyan úgy írják. Én most fogom először látni az sw-t németül, szóval ez nekem új volt, hogy "jédi"-nek ejtik. Nehéz lesz hozzászokni hogy így ejtik...

Lesznek ott még érdekességek, drájpió, meg ercvu. :D

Hozzászólás ideje: (szerkesztve)

Lesznek ott még érdekességek, drájpió, meg ercvu. :D

Hát, én szeretem a németet, meg beszélem is, szóval engem nem zavar, csak fura. :D

 

Mivel a 4 rész együtt lesz levetítve (valószínü, szünetek lesznek az egyes részek között) és ezért szerintem együtt lesz felrakva a netre/valamelyik torrent oldalra és így egyben fogja mindenki megnézni. Amennyiben valahogy mégiscsak külön lennének felrakva a részek, akkor is együtt fogom megnézni őket. :D

Szerkesztve: - Rajmesz
Hozzászólás ideje:

Lesznek ott még érdekességek, drájpió, meg ercvu. :D

Ez nagyon mókás lesz. :D Szinte már örülök, hogy németül is hallhatom a megszokott neveket, kifejezéseket. :)

Vajon az Erő legyen veled hogy hangzik?

Hozzászólás ideje: (szerkesztve)

Google fordító szerint: Möge die Macht mit euch sein. :D

Ez teljesen korrektül hangzik, az én német tudásom szerint. :)

Dobd ki a google fordítót. :D Abban a mondatban máris bukó van, az "euch" az titeket (uns=minket) a neked az pedig a dir vagy dich, attól függ, hogy mi az adott fn névelője és/vagy milyen esetben áll a mondatban.

A star wars az minden nyelvben speciális eset. :D De egyébként a gugli fordító majdnem eltalálta, szó szerinti fordításban az: "Die Macht wird mit dir" de ez szó szerinti fordítás, megnézek egy-két német oldalt, hátha meglelem. Mint pl: kezdetnek ez a starwars union jó lesz. :D Mert azért engem is érdekel, vajon hogyan mondják a németek. :D

 

Ki fogja megnézni németül magyar felirattal? :D

Én nekem még felirat sem kell, hogy megértsem. :D

 

Egyébként a

megtaláltam a youtube-on HD-ben angol felirattal, ha érdekel valakit.

 

Találtam egy oldalt, miszerint "az Erő legyen veled" úgyhangzik németül, hogy "Möge die Macht mit dir sein!" azért, az euch az azért mégis csak dir ;) Továbbá a gyakorikerdesek.hu-n kiírtam ezt a kérdést, ahol valaki szintén ezt a választ adta. De szerintem 100%-ra akkor fog kiderülni, ha elhangzik ez a mondat majd valamelyik részben.

 

Továbba idáig hittünk abban, hogy ez a 13 rész nincsen kőbe vésve, vagyis lehet hogy lesznek még ezeken kívül részek. De a starwats-union azt írja, hogy a super rtl ezt a 13 részt adja le. Szóval lehet, hogy csak ez a 13 rész lesz, és teljesen vége lesz a sorozatnak. De hála istennek a star wars union nem írt olyat, hogy csak ez a 13 rész lesz, szóval mégsincsen kőbe vésve, hogy 13 rész lesz, csak annyit írt, hogy a super rtl ennyi részt ad le, hogy lesz-e bármilyen formában még ezeken kívül részek avagy nem, arról nem írt.

 

Egyébként, Filoni mi a fenért nem szólal meg? Mi baja van?

Szerkesztve: - Rajmesz
Hozzászólás ideje:

Egyébként, Filoni mi a fenért nem szólal meg? Mi baja van?

Elkapta a szerződés nevű kórt. Nehéz felgyógyulni belőle. Néhány válfajnál előre megmondható, mikor lábal ki belőle az ember, de vannak bizonytalan idő alatt gyógyíthatóak is. Van mód rá, hogy természetellenes szerekkel az ember idő előtt felgyógyuljon, de az általában elég káros is egyben. :D

Hozzászólás ideje: (szerkesztve)

Én azt hiszem, hogy meg is fogom várni. Az a három hét már kutya füle, ha cserébe angolul nézhetem.

Csatlakozom!

 

Jól hallottam, Liam Neeson ismét visszatért? Már csak ezért is megéri megvárni! :D

Hát még ha tényleg Mark Hamill is szerepelni fog!

 

Ránk nézve egyébként jelent valamit, hogy Netflix-en lesz?

Szerkesztve: - Werebazs
Hozzászólás ideje:

Ez világos, úgy értettem, hogy nehezebb lesz-e más forrásokból letölteni? :)

És a "semmit sem jelentbe" nem tartozik bele az, hogy a beszerzése sem lesz másabb? ;)

 

Ami akár még az idén meg is változhat, mivel a cég Kelet-Európa felé kacsintgat (forrás).

Kitörő lelkesedéssel fogadtam a hírt, nagyon remélem, hogy hozzánk is eljut.

Hozzászólás ideje:

A Netflix saját sorozata a House of Cards azonnal fel szokott kerülni a netre, úgyhogy emiatt nem kell aggódni. Az, hogy ilyen hamar jön az angol verzió egyébként kissé elbizonytalanított. Lehet, hogy én is kivárok.

Csatlakozz a beszélgetéshez!

Írj hozzászólást most, és regisztrálj később. Amennyiben már regisztráltál, lépj be a fórumra és szólj hozzá a témához.

Vendég
Új hozzászólás

×   Beillesztett szöveg.   Illessze be egyszerű szövegként

  Only 75 emoji are allowed.

×   A linked automatikusan beágyazódott.   Linkként jelenjen meg

×   Az előző tartalom visszaállítása.   Korábbi szöveg törlése

×   Nem illeszthetsz be képet közvetlenül. Töltsd fel vagy illeszd be URL-ből.

  • Jelenlévő felhasználók:   0 felhasználó

    • Egy regisztrált felhasználó sincs ebben a topikban.
×
×
  • Új tartalom hozzáadása az alábbi témákban...

Fontos információ
A webhely használatával elfogadod és egyetértesz a fórumszabályzattal.