Darth Sky 3196 Posted February 28, 2011 Share Posted February 28, 2011 Szerintem is jobb fordítás a Fiú, még ha túl egyszerűnek hangzik is. Az ifjú egy nemtelen jelző, nem egyértelmű, hogy hímnemre utal. Nem egyszer hallani, hogy ifjú hölgy és társai... Quote Link to post Share on other sites
Dzséjt 8029 Posted February 28, 2011 Share Posted February 28, 2011 Most tényleg ezen fogtok lovagolni? A leglényegesebb része az egész epizódleírásnak, de komolyan Quote Link to post Share on other sites
Donát 4724 Posted February 28, 2011 Share Posted February 28, 2011 Nem erről van szó. Csupán kifejtetted, hogy miért jó az Ifjú, én meg kifejtettem, hogy miért nem. Az ATYA-FIÚ kép jobban illeszkedik ide szerintem, ennyi. Quote Link to post Share on other sites
Ody Mandrell 10873 Posted February 28, 2011 Author Share Posted February 28, 2011 Én veled vagyok Dzséjt amellett, hogy mindegy számomra. De az Ifjú valahogy hangzatosabb, és ebben a kontextusban (van ugye a Leány) szerintem megállja a helyét. Quote Link to post Share on other sites
Dzséjt 8029 Posted February 28, 2011 Share Posted February 28, 2011 Kösz Akkor már ketten vagyunk. GYERTEK! Quote Link to post Share on other sites
Frenkie 1589 Posted February 28, 2011 Share Posted February 28, 2011 Én meg lesz*rom. Mindkettő jó. Quote Link to post Share on other sites
Darth_Phobos 6 Posted February 28, 2011 Share Posted February 28, 2011 Az Ifjú valóban jobban hangzik Át is írom a feliratban a nevét Quote Link to post Share on other sites
Dzséjt 8029 Posted February 28, 2011 Share Posted February 28, 2011 Ha tudtam volna, hogy ilyen megosztó slágertémává lép elő ez az Ifjú, már előbb megcsináltam volna a leírást Quote Link to post Share on other sites
Ody Mandrell 10873 Posted February 28, 2011 Author Share Posted February 28, 2011 Ha tudtam volna, hogy ilyen megosztó slágertémává lép elő ez az Ifjú, már előbb megcsináltam volna a leírást Ez egy ilyen epizód/történetszál. Minden kis dolgon oldalakat lehet meditálni. Quote Link to post Share on other sites
Lok Durd 6 Posted February 28, 2011 Share Posted February 28, 2011 Az Ifjúnak nem a hangzásával van a baj, az szerintem is jobb, hanem az, hogy nem illik bele ebbe a család kontextusba, ami véleményem szerint lényegesebb volt ezeknél a részeknél, mint az "archaikus" hangzás. De hát döntse el mindenki, melyik tetszik jobban Quote Link to post Share on other sites
Ody Mandrell 10873 Posted February 28, 2011 Author Share Posted February 28, 2011 (edited ) Az Ifjúnak nem a hangzásával van a baj, az szerintem is jobb, hanem az, hogy nem illik bele ebbe a család kontextusba, ami véleményem szerint lényegesebb volt ezeknél a részeknél, mint az "archaikus" hangzás. De hát döntse el mindenki, melyik tetszik jobban Szerintem a család csak képletesen van benne ebben a történetben. A mélyebb értelmezés lényegesebb. Edited February 28, 2011 by Ody Mandrell Quote Link to post Share on other sites
Darth Sky 3196 Posted February 28, 2011 Share Posted February 28, 2011 Most tényleg ezen fogtok lovagolni? A leglényegesebb része az egész epizódleírásnak, de komolyan Én nem lovagolok, csak állást foglalok. Egyébként tartalom szempontjából tényleg lényegtelen, ha tudjuk, kiről van szó. Quote Link to post Share on other sites
Lok Durd 6 Posted February 28, 2011 Share Posted February 28, 2011 Szerintem a család csak képletesen van benne ebben a történetben. A mélyebb értelmezés lényegesebb. De mivel a család egy fontos szimbóluma a trilógiának, fontos, hogy megmaradjon a szövegben. Én nem akarok többet ezen vitatkozni, csak még leírom, miért tartom jobbnak a fiút. Az ifjú a fiúnak csak azon jelentésének szinonimája, ami egy hímnemű fiatal személyt jelöl erre az angolban a "boy" szót használják. Viszont a trilógiában a "son" szó fordult elő, ami egy hím nemű gyermeket jelöl, és a személy családban való elhelyezkedésére utal, nem pedig a "boy" szinonimájaként használják. Ezért gondolom azt, hogy a fiú ésszerűbb és helytállóbb fordítás, ami szerintem fontosabb, mint hogy hogyan hangzik a szó (egyébként lehet a fiú is elég "emelkedett" hangzású, pl a keresztényeknél a Szentháromságban Jézus megnevezése is Fiú). Ugyanúgy, ahogy a leánynak is szinonimája a "hajadon", ha fiatal nőt akarunk vele kifejezni, de ha a családban betöltött szerről van szó, helytelen a használata. Egyszóval: az ifjú tartalmilag ebben az esetben nem szinonimája a fiúnak, így nem ésszerű azt használni. Persze akinek jobban tetszik, használja azt, nem akarom én senki demokratikus jogait korlátozni Quote Link to post Share on other sites
Frenkie 1589 Posted February 28, 2011 Share Posted February 28, 2011 De mivel a család egy fontos szimbóluma a trilógiának, fontos, hogy megmaradjon a szövegben. Én nem akarok többet ezen vitatkozni, csak még leírom, miért tartom jobbnak a fiút. Az ifjú a fiúnak csak azon jelentésének szinonimája, ami egy hímnemű fiatal személyt jelöl erre az angolban a "boy" szót használják. Viszont a trilógiában a "son" szó fordult elő, ami egy hím nemű gyermeket jelöl, és a személy családban való elhelyezkedésére utal, nem pedig a "boy" szinonimájaként használják. Ezért gondolom azt, hogy a fiú ésszerűbb és helytállóbb fordítás, ami szerintem fontosabb, mint hogy hogyan hangzik a szó (egyébként lehet a fiú is elég "emelkedett" hangzású, pl a keresztényeknél a Szentháromságban Jézus megnevezése is Fiú). Ugyanúgy, ahogy a leánynak is szinonimája a "hajadon", ha fiatal nőt akarunk vele kifejezni, de ha a családban betöltött szerről van szó, helytelen a használata. Egyszóval: az ifjú tartalmilag ebben az esetben nem szinonimája a fiúnak, így nem ésszerű azt használni. Persze akinek jobban tetszik, használja azt, nem akarom én senki demokratikus jogait korlátozni Egyetértek. A son valakinek a fia, mig a boy csak egy fiút jelöl. Ha az angolban son van akkor Fiú. Quote Link to post Share on other sites
Donát 4724 Posted March 1, 2011 Share Posted March 1, 2011 Én is osztom a lentebbieket. Quote Link to post Share on other sites
Ody Mandrell 10873 Posted April 24, 2011 Author Share Posted April 24, 2011 Mi van akkor, ha minden úgy történt ahogy láttuk. Léteztek ezek a lények, de Anakin egyensúlyt hozott a világukba. Persze a történések metaforikusak a későbbi eseményekkel, de ettől független minden az aminek láttuk. Quote Link to post Share on other sites
Darth_Phobos 6 Posted May 26, 2011 Share Posted May 26, 2011 Most néztem bele, elég furcsa, hogy nem az igazi Shmi és Qui-Gon hang van, a másik 3 hang bejön. Quote Link to post Share on other sites
csoli1138 1552 Posted May 27, 2011 Share Posted May 27, 2011 Mi van akkor, ha minden úgy történt ahogy láttuk. Léteztek ezek a lények, de Anakin egyensúlyt hozott a világukba. Persze a történések metaforikusak a későbbi eseményekkel, de ettől független minden az aminek láttuk. Nekem ez a szimpatikusabb felfogása a történteknek, de jók a metafórák és a párhuzamok is! Quote Link to post Share on other sites
Ody Mandrell 10873 Posted April 4, 2012 Author Share Posted April 4, 2012 Overlords kommentár Quote Link to post Share on other sites
ZoliZoltán 68 Posted November 17, 2014 Share Posted November 17, 2014 Iszonyat jo resz! Azt hittem hirtelen a Rebelses Inkvizitort latom... Quote Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.