Ugrás a kommentre

Sorozat fordító


Ody Mandrell

Ajánlott hozzászólás

Az "UAV"-os változatot használom (akármit is jelentsen ez az "UAV"), ahhoz tényleg jó a felirat amit találtam. Ma valószínűleg nem fogom tudni befejezni.

A relase öszedobójànak neve. Nincs jelentősége.

Kösz a helyzetjelentést! Jó munkàt!!

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Hát szerintem egy kicsit még lehetett volna csiszolni rajta mert van benne 1-2 apró hiba.

Valóban volt amit elnéztem :pfff: Főleg azon a "mégsem meg sem"-en röhögtem, hogy mégis hogyan tudtam elsiklani felette? :oops: Elnézést mindenkitől, akinek elrontottam a jelenet drámai hangulatát. Legközelebb jobban vigyázok az ellenőrzésnél.

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Jó lett Werebazs csak így tovább. Ha javasolhatom akkor írd a fordítást valamilyen fordító programba, akkor sokkal jobban tagolódik és nem lesz túl hosszú egy-egy sor. Én pl. a subtitle edit -et ajánlom, nekem nagyon bevált.

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Jó lett Werebazs de lenne néhány észrevételem.

 

Amikor Rex mondja "Azóta nem halottam ezek a számjegyeket" Abból lehetne: Rég nem halottam ezeket a számjegyeket.

 

Ahsoka mondata: " A Mesterem és engem is lefüleltek párszor, mikor nem akartuk hogy ránk találjanak. ez is kicsit helytelen így ebből lehetne: A Mesteremet és engem is lefüleltek párszor, mikor nem akartuk hogy ránk találjanak.

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Ahsoka mondata: " A Mesterem és engem is lefüleltek párszor, mikor nem akartuk hogy ránk találjanak. ez is kicsit helytelen így ebből lehetne: A Mesteremet és engem is lefüleltek párszor, mikor nem akartuk hogy ránk találjanak.

Ok, de most nehogy már minden rag miatt szóljunk Werebazs -nak. Örüljünk, hogy megcsinálja. Szerintem.

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Én nagyon örülök, hogy csinálja. És hálisten már vagyok olyan angolból, hogy hallgatva az angolt fel sem tűntek a feliratbakik.

Amolyan "képolvasásként" rápillantok; aztán a hallottak és a látottak egy hibátlan egészként realizálódnak bennem.

köszönöm mégegyszer Werebazs!

Szerkesztve: - csoli1138
A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Ok, de most nehogy már minden rag miatt szóljunk Werebazs -nak. Örüljünk, hogy megcsinálja. Szerintem.

Ezek apró kis bakik amit könnyen javíthatók egy sima ellenőrzéssel szerintem nem olyan nagy kérés hogy egy magyar mondat helyes legyen írva. Fordítással nincs baj. És én nem bántom mer jó munkát csinált de ha felhívjuk a figyelmét 1-2 hibára hogy mire figyeljen és tanul belőle oda akkor jövőben nem fog előfordulni. A fél karomat oda adnám ha ilyen szintű fordítást tudnék csinálni mint ez.

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Akár az is elképzelhető megoldás, hogy esetleg többen összedolgoznak hétről-hétre (gondolok itt pl. egy lektorra).

Hát én a tagolásban az időzítésben és a magyar szöveg írásban tudok segíteni ha szükséges.

 

Amúgy a feliratok.info-ra nem lesz beküldve? Mert sokan onnan szedik le. Meg jó lenne ha egy helyen meglenne az összes felirat.

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Akár az is elképzelhető megoldás, hogy esetleg többen összedolgoznak hétről-hétre (gondolok itt pl. egy lektorra).

 

Hát én a tagolásban az időzítésben és a magyar szöveg írásban tudok segíteni ha szükséges.

Egy lektor tényleg lehet jó lenne, aki az ilyen bakikat kiszűri. Tíz-húsz soronként visszaellenőriztem a feliratot a videón, és a végén még egyszer egyben az egészet, és még így is volt ami felett elsiklottam. Akkor Fulcrum elvállalnád?

 

Amúgy a feliratok.info-ra nem lesz beküldve? Mert sokan onnan szedik le.

Beküldhetem, de mi ennek a menete? Már úgy értem, kell-e regisztrálni, tudják-e, hogy Lok Durd visszalépett a Rebels fordításától, vagy külön jelezni kell stb?

 

Meg jó lenne ha egy helyen meglenne az összes felirat.

A sorozat főlapján, a Sorozatfordító topik címe előtt van egy ikon, ha arra kattintasz kidobja az összes csatolt fájlt.

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Egy lektor tényleg lehet jó lenne, aki az ilyen bakikat kiszűri. Tíz-húsz soronként visszaellenőriztem a feliratot a videón, és a végén még egyszer egyben az egészet, és még így is volt ami felett elsiklottam. Akkor Fulcrum elvállalnád?

Akkor megcsinálom.

Beküldhetem, de mi ennek a menete? Már úgy értem, kell-e regisztrálni, tudják-e, hogy Lok Durd visszalépett a Rebels fordításától, vagy külön jelezni kell stb?

Erről Ody sztem többet tud mesélni hogy pontosan hogy működött. Az tudom hogy Feliratok.info foglalás szerűen mennek a sorozatok fordítók lefoglalják a sorozatot és csak ők csinálhatják azt. Gondolom tisztába vannak swsaga.hu-ról Lok Durd csinálta eddig valószínűleg azt nem tudják hogy ő visszalépett. Szerintem csak írni kéne nekik hogy swsaga.hu tovább viszi. De a beküldés hogy volt azt nem tudom Lok Durd-t kéne valahogy megkérdezni . Sztem fontos lenne oda is beküldeni mert sokan nem ismerik ezt az oldalt és onnan szedik le magam is így voltam sokáig.

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Na, bocsi, hogy mostanában nem nagyon irogatok, nincs sok energiám hozzá, de azért napi szinten csekkolom az oldalt :)

Beküldhetem, de mi ennek a menete? Már úgy értem, kell-e regisztrálni, tudják-e, hogy Lok Durd visszalépett a Rebels fordításától, vagy külön jelezni kell stb?

A felirat.infosoknak, meg a hosszúpuskásoknak is jeleztem, hogy te veszed át a fordítást, a felrakás menetét elküldöm PM-ben. Már nyáron akartam volna küldeni valami kis szösszenetet, csak annyi felé voltam (ásatások, nyaralás, stb), hogy teljesen kiment a fejemből.

Köszi a munkád, és sok sikert hozzá!

A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Na, bocsi, hogy mostanában nem nagyon irogatok, nincs sok energiám hozzá, de azért napi szinten csekkolom az oldalt :)

 

A felirat.infosoknak, meg a hosszúpuskásoknak is jeleztem, hogy te veszed át a fordítást, a felrakás menetét elküldöm PM-ben. Már nyáron akartam volna küldeni valami kis szösszenetet, csak annyi felé voltam (ásatások, nyaralás, stb), hogy teljesen kiment a fejemből.

Köszi a munkád, és sok sikert hozzá!

 

Nekem küld el mert én csinálom a lektorálást és végső szerkesztést (tagolás, időzítés stb.). Meg majd én fogom nekik elküldeni. Akartam neked írni de sztem megtelt a postaládát és nem engedte.

Szerkesztve: - Fulcrum
A hozzászólás linkje
Oszd meg ezeken az oldalakon:

Csatlakozz a beszélgetéshez!

Írj hozzászólást most, és regisztrálj később. Amennyiben már regisztráltál, lépj be a fórumra és szólj hozzá a témához.

Vendég
Új hozzászólás

×   Beillesztett szöveg.   Illessze be egyszerű szövegként

  Only 75 emoji are allowed.

×   A linked automatikusan beágyazódott.   Linkként jelenjen meg

×   Az előző tartalom visszaállítása.   Korábbi szöveg törlése

×   Nem illeszthetsz be képet közvetlenül. Töltsd fel vagy illeszd be URL-ből.

  • Jelenlévő felhasználók:   0 felhasználó

    • Egy regisztrált felhasználó sincs ebben a topikban.
×
×
  • Új tartalom hozzáadása az alábbi témákban...

Fontos információ
A webhely használatával elfogadod és egyetértesz a fórumszabályzattal.