Ugrás a kommentre

Sorozat fordító


Ajánlott hozzászólás

Hozzászólás ideje:

Az igazat megvallva sose figyelem, hányan töltik le a felirtokat. :)

Hosszupuskások évad végén mindig küldenek statisztikát, akkor általában nézek egy nagyot, de annyira nem izgat a dolog.

A tudat, hogy szervesen részt veszek a Star Wars hazai "terjesztésében", népszerűsítésében, már önmagában megéri számomra a fordításba fektetett időt :) .

Hozzászólás ideje:

Kedves fórumtársaim, válsághelyzet állt elő.

Holnap estétől keddig elutazom (lévén őszi szünet), és nem fogom tudni az eheti rész fordítását megcsinálni.

Szükségem lenne egy olyan vállalkozó szellemű, angol tudással rendelkező egyénre, aki elvégezné csak most az egyszer a fordítást. Ide írjon a jelentkező, én meg privátban elmondom a fordítással kapcsolatos tudnivalókat.

Megértéseteket köszönöm!

Hozzászólás ideje: (szerkesztve)

Kedves fórumtársaim, válsághelyzet állt elő.

Holnap estétől keddig elutazom (lévén őszi szünet), és nem fogom tudni az eheti rész fordítását megcsinálni.

Szükségem lenne egy olyan vállalkozó szellemű, angol tudással rendelkező egyénre, aki elvégezné csak most az egyszer a fordítást. Ide írjon a jelentkező, én meg privátban elmondom a fordítással kapcsolatos tudnivalókat.

Megértéseteket köszönöm!

 

Én szívesen elvállalom.

Szerkesztve: - Werebazs
Hozzászólás ideje:

Nem tudom mikorra leszek meg a felirattal, ahogy elnézem, 11 előtt nem fog lejönni az epizód :( Holnap délutánra saccolom leghamarabb a hogy elkészülök a fordítással.

 

Köszönjük előre is, én drukkolok neked!

Hozzászólás ideje:

Utálom a torrentet, belepiszkál a böngészőmbe, aztán ki tudja, hogy mi olyan van benne, ami nem is látszik, ki tudja nem kémkednek-e valahogy rajta kersztül stb. Paranoia tudom, de nem vagyok sietős úgyhogy inkább várok.

Általában egyébként a HD-s verzió kevesebb mint egy óra alatt leszokott csorogni, nem'tom most miért ilyen lassú. Gondolom az oldal ahonnan most szedem ilyen sz*r.

Hozzászólás ideje:

Nekem tökéletes a holnap délután. Mindig este nézem, így részemről addig is ráér. Már olvastam az angolra átírt történeted devianton, ami szerintem jóval nehezebb, mint angolról magyarra, így bízom a fordítási képességeidben. ;)

Hozzászólás ideje: (szerkesztve)

És itt a friss ropogós francia felirat. :D

Majdnem behúztál a csőbe, én itt neki álltam, mondom az időzítés biztos jó, az angolt fordítani meg tudom hallás után is, erre kiderül, hogy ez a Mercy Mission felirata :lol: Hol találtad ezt, ki volt ez a mókamester, aki átírta a címet? :D

 

Nekem tökéletes a holnap délután. Mindig este nézem, így részemről addig is ráér. Már olvastam az angolra átírt történeted devianton, ami szerintem jóval nehezebb, mint angolról magyarra, így bízom a fordítási képességeidben. ;)

Köszönöm a bizalmat, remélem rászolgálok :D

Szerkesztve: - Werebazs

Csatlakozz a beszélgetéshez!

Írj hozzászólást most, és regisztrálj később. Amennyiben már regisztráltál, lépj be a fórumra és szólj hozzá a témához.

Vendég
Új hozzászólás

×   Beillesztett szöveg.   Illessze be egyszerű szövegként

  Only 75 emoji are allowed.

×   A linked automatikusan beágyazódott.   Linkként jelenjen meg

×   Az előző tartalom visszaállítása.   Korábbi szöveg törlése

×   Nem illeszthetsz be képet közvetlenül. Töltsd fel vagy illeszd be URL-ből.

  • Jelenlévő felhasználók:   0 felhasználó

    • Egy regisztrált felhasználó sincs ebben a topikban.
×
×
  • Új tartalom hozzáadása az alábbi témákban...

Fontos információ
A webhely használatával elfogadod és egyetértesz a fórumszabályzattal.