Iqvi Hozzászólás ideje: 2020. Február 15. Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Február 15. 16 órával ezelőtt, Darth Cupsy írta: Abnormális különítmény" Legyen ez mert nekem tetszik. 1 Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
cyrano Hozzászólás ideje: 2020. Február 15. Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Február 15. 54 perccel korábban, Ody Mandrell írta: Korábban is eredeti nevükön futottak a klónok, szerintem ezen most kár lenne változtatni. Egyetértek. A Fives, Echo szerintem tökéletes. Én így ismertem és szoktam meg őket. 1 Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Bence1997 Hozzászólás ideje: 2020. Február 15. Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Február 15. 1 órával ezelőtt, Darth Sky írta: (7. évad spoiler) Spoiler elrejtése Echo-nál lehetséges fordítás a Visszhang (azt hiszem, volt olyan felirat, amiben így szerepelt). Ez annyiból lenne jó, hogy kettős jelentést adna "A Distant Echo" címnek. Spoiler Szerintem a rész címe lehet Visszhang, úgy tényleg ütne. A klón neve pedig legyen angol. 1 1 Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2020. Február 15. Szerző Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Február 15. Elvileg minden résznek van magyar címe, szóval ez szerintem adott. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
cyrano Hozzászólás ideje: 2020. Február 21. Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Február 21. Most olvastam, hogy ktome is fordítani fogja. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2020. Február 21. Szerző Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Február 21. Igen, így Sky valószínűleg nem csinálja. A feliratok persze ide is felkerülnek majd, jobb oldalt kell figyelni a szokásos panelt. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
cyrano Hozzászólás ideje: 2020. Február 21. Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Február 21. 30 perccel korábban, Ody Mandrell írta: Igen, így Sky valószínűleg nem csinálja. A feliratok persze ide is felkerülnek majd, jobb oldalt kell figyelni a szokásos panelt. Sky tud erről? Mondjuk, nekem Sky munkája annyiból lenne kedvesebb, mert koherens lenne a korábbi fordításokkal. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2020. Február 21. Szerző Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Február 21. Tud róla. Egyébként a korábbi részeket nem ő fordította. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
cyrano Hozzászólás ideje: 2020. Február 21. Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Február 21. Facebook/ktom fordítása készen van. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2020. Február 21. Szerző Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Február 21. Hamarosan feltesszük mi is. 1 Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2020. Február 21. Szerző Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Február 21. A felirat most már tőlünk is elérhető. 1 Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
cyrano Hozzászólás ideje: 2020. Február 22. Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Február 22. Offolnék egy picit: Hogyan szoktátok időzíteni a feliratokat? Manuálisan vagy valamilyen segédprogrammal? A probléma a következő: a tcw könyvtáramban minden rész 1080-as felbontásban van meg, ahogy a rebels vagy a mandi. Így maradnék ennél a formátumnál és ahelyett, hogy nyaggatnék valakit, hogy készítse el, megcsinálnám én magam. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Darth Sky Hozzászólás ideje: 2020. Február 22. Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Február 22. @cyrano Már a "WEBRip.x264-ION10" verzióhoz is elérhető időzítés, ha arra van szükséged. Egyébként a hosszupuska oldal révén javításra kerültek az ékezetek, így ez a változat is felkerült a fórumunkra. A kérdésedre válaszolva, én a SubtitleWorkshop nevű programot szoktam használni az időzítéshez. 1 Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
cyrano Hozzászólás ideje: 2020. Február 22. Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Február 22. 19 perccel korábban, Darth Sky írta: @cyrano Már a "WEBRip.x264-ION10" verzióhoz is elérhető időzítés, ha arra van szükséged. Egyébként a hosszupuska oldal révén javításra kerültek az ékezetek, így ez a változat is felkerült a fórumunkra. A kérdésedre válaszolva, én a SubtitleWorkshop nevű programot szoktam használni az időzítéshez. Köszi, megnézem azt a progit. Én a PETRIFIED változatokat szedegetem le. 1 Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
cyrano Hozzászólás ideje: 2020. Február 24. Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Február 24. Darth Sky: Köszi a tippet. Tegnap este pár kattintással meg is csináltam a feliratot. Illetve átírtam mindenütt a Rossz Osztagot Foltozottakra. Amit kifundáltatok az jobban tetszik. 1 Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
gafz Hozzászólás ideje: 2020. Február 24. Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Február 24. Valahogy nekem teccene egy "Elcseszettek" elnevezés is a Foltozottak helyett 1 1 Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Darth Sky Hozzászólás ideje: 2020. Február 28. Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Február 28. Ktome elkészült a 2. rész feliratával, amit már tőlünk is elérhettek. 2 Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Darth Sky Hozzászólás ideje: 2020. Március 6. Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Március 6. Megérkezett Ktome fordítása a legújabb részhez, amit innen elérhettek. 2 Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2020. Március 13. Szerző Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Március 13. Íme a magyar felirat. 2 1 Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2020. Március 20. Szerző Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Március 20. Íme a magyar felirat az olasz verzióhoz. 1 Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
csoli1138 Hozzászólás ideje: 2020. Március 21. Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Március 21. Nekem a csúszik a felirat. (720p celios) És ez a 720p celios ez francia/angol. ehhez melyik való? Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2020. Március 21. Szerző Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Március 21. (szerkesztve) Oda van írva melyikhez jó. Mind a két verzióval leteszteltem, nem csúszik. Szerkesztve: 2020. Március 21. - Ody Mandrell Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
csoli1138 Hozzászólás ideje: 2020. Március 21. Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Március 21. 5 órával ezelőtt, Ody Mandrell írta: Oda van írva melyikhez jó. Mind a két verzióval leteszteltem, nem csúszik. A 720p Cielos-hoz nem jó. Nem tudom hol a hiba.. Csak nálam? Pedig nem ez első ilyen kalandom az elmúlt 12 évben. De gáz egy helyzet.. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2020. Március 21. Szerző Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Március 21. Igazad van. A Disney logóval csúszik. A mienk ehhez jó: PROPER.1080p.WEB.H264-PETRiFiED. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
csoli1138 Hozzászólás ideje: 2020. Március 21. Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Március 21. (szerkesztve) 4 perccel korábban, Ody Mandrell írta: Igazad van. A Disney logóval csúszik. A mienk ehhez jó: PROPER.1080p.WEB.H264-PETRiFiED. Köszönöm! Már kezdtem azthinni, hogy ennyire sík gyöp vagyok.. Megtenné, hogy valaki aki ért hozzá készít egy csúsztatottat? Úgy tudom 3 sec a sietség.. VLC-n tudnám csúsztatni, de az asztali lejátszón nem, és vinném a nagy tv -re.. Köszi!! Szerkesztve: 2020. Március 21. - csoli1138 Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2020. Március 21. Szerző Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Március 21. Miért nem szeded le ezt a Petrified-ot? Egyszerűbb. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
csoli1138 Hozzászólás ideje: 2020. Március 22. Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Március 22. Az lesz. Látom se itt, se az ncoreon nem érdekel senkit a 720p. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2020. Március 22. Szerző Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Március 22. Gondolom ha van full HD minek néznének butítottat. Méret miatt? Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
csoli1138 Hozzászólás ideje: 2020. Március 22. Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Március 22. Igen eddig mindig a 720p-t szedtem, nekem elég. Kanapéról nézve meg nem mondom a különbséget. 2 Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Pildi Hozzászólás ideje: 2020. Március 22. Megosztás Hozzászólás ideje: 2020. Március 22. Én is a 720p-t szoktam letölteni, pont ezért. Néha jól esik szuper felbontásban nézni, de ezt az élményt megkapom másoknál. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ajánlott hozzászólás
Csatlakozz a beszélgetéshez!
Írj hozzászólást most, és regisztrálj később. Amennyiben már regisztráltál, lépj be a fórumra és szólj hozzá a témához.