Donát Hozzászólás ideje: 2014. Február 17. Hozzászólás ideje: 2014. Február 17. Ezer köszönet a feliratért, Kolmilan, nagyon profi! Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2014. Február 17. Szerző Hozzászólás ideje: 2014. Február 17. Hát kérem... én ezzel sajnos nem tudok mit kezdeni Azt sejtettem. Csak azért írtam be mert úgy voltam vele, hogy hátha gyorsan lesz angol is ezután. De látom még most sincs... Nosztalgiáztam egy kicsit. Nagy köszönet Milán! Azért jó látni, hogy összetart a csapat. Válasz
Rajmesz Hozzászólás ideje: 2014. Február 17. Hozzászólás ideje: 2014. Február 17. (szerkesztve) Köszi a feliratot! Én már jó rég óta néztem, van-e német felirat, de ezek szerint rossz helyen néztem, mert ahol eddig néztem, még most sincs német felirat. Ez a felirat melyikhez passzol? (azt tudom, hogy az első részhez, de nekem csak egyben van meg az összes rész, mert a piratebay-ről csak úgy lehet leszedni.) Úgy kérdem, hogy melyik letöltött formátumra passzol? Szerkesztve: 2014. Február 17. - Rajmesz Válasz
Merr-Sonn Hozzászólás ideje: 2014. Február 17. Hozzászólás ideje: 2014. Február 17. Köszönöm Kolmilan, ez az instant magyar felirat azok közé a dolgok közé tartozik, amik szebbé teszik az ember napját. Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2014. Február 17. Szerző Hozzászólás ideje: 2014. Február 17. Rajmesz! Ott van a nevében melyikhez passzol! A CNHD -s végűhöz. Válasz
Rajmesz Hozzászólás ideje: 2014. Február 17. Hozzászólás ideje: 2014. Február 17. Rajmesz! Ott van a nevében melyikhez passzol! A CNHD -s végűhöz. Kösz, mindegy, megolddottam. Válasz
Pildi Hozzászólás ideje: 2014. Február 17. Hozzászólás ideje: 2014. Február 17. kolmilan, köszi a feliratot! Most már csak a filmet kell beszerezni hozzá. Válasz
Eszter Hozzászólás ideje: 2014. Február 17. Hozzászólás ideje: 2014. Február 17. Köszi a feliratot, Milán! Válasz
Frenkie Hozzászólás ideje: 2014. Február 18. Hozzászólás ideje: 2014. Február 18. Köszi a feliratot kolmilan. Tök jó hogy németül is tudsz. Jókor veszem észre én is mikor már fekszek le. Válasz
kolmilan Hozzászólás ideje: 2014. Február 18. Hozzászólás ideje: 2014. Február 18. Remek híreim vannak, a német feliratokat készítő csaj mára akár a 3. résszel is kész lehet. Válasz
P.I.D. Hozzászólás ideje: 2014. Február 18. Hozzászólás ideje: 2014. Február 18. Az tényleg remek! Akkor lehet, hogy hamarosan újra nekiállsz fordítani? Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2014. Február 18. Szerző Hozzászólás ideje: 2014. Február 18. (szerkesztve) Remek híreim vannak, a német feliratokat készítő csaj mára akár a 3. résszel is kész lehet. Ez valóban remek hír! Én jelenleg beérném a második rész feliratával is. Szerkesztve: 2014. Február 18. - Ody Mandrell Válasz
csoli1138 Hozzászólás ideje: 2014. Február 18. Hozzászólás ideje: 2014. Február 18. Azért is nagyszerű, hogy elkészülnek a feliratok, mert mire megjönnek az angol verziók, a nagyjához már meg is lesz, csak max át kell időzíteni! Szóval előre is kösz mégegyszer!! Válasz
Darth Sky Hozzászólás ideje: 2014. Február 19. Hozzászólás ideje: 2014. Február 19. Ahogy nézem, az alább említett oldalon, már elérhető a 6x02-es rész német felirata. Jöhet a magyar. Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2014. Február 19. Szerző Hozzászólás ideje: 2014. Február 19. Így van, itt a második rész felirata! Jöhet. Válasz
kolmilan Hozzászólás ideje: 2014. Február 19. Hozzászólás ideje: 2014. Február 19. Kész is. cnhd-swtcw-s06e02-480p.zip Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2014. Február 19. Szerző Hozzászólás ideje: 2014. Február 19. Köszi Milán! Gyors voltál. Válasz
Donát Hozzászólás ideje: 2014. Február 19. Hozzászólás ideje: 2014. Február 19. Úúú, köszi Milán! Válasz
csoli1138 Hozzászólás ideje: 2014. Február 19. Hozzászólás ideje: 2014. Február 19. Köszi! Mi a különbség a két file közt? Válasz
kolmilan Hozzászólás ideje: 2014. Február 19. Hozzászólás ideje: 2014. Február 19. Köszi! Mi a különbség a két file közt? Az egyik ANSI, a másik UTF-8 kódolású. Válasz
csoli1138 Hozzászólás ideje: 2014. Február 19. Hozzászólás ideje: 2014. Február 19. Az egyik ANSI, a másik UTF-8 kódolású. Na és az közt mi a különbség? Válasz
Darth Sky Hozzászólás ideje: 2014. Február 19. Hozzászólás ideje: 2014. Február 19. Köszi a feliratot! Válasz
Zééé Hozzászólás ideje: 2014. Február 19. Hozzászólás ideje: 2014. Február 19. Kolmi, te egy nagyon megbízható ember vagy! Köszönjük szépen! Válasz
kolmilan Hozzászólás ideje: 2014. Február 19. Hozzászólás ideje: 2014. Február 19. (szerkesztve) Na és az közt mi a különbség? OFF A számítógépnek a szövegeket le kell fordítania 1-esek és 0-k sorozatára. Ha foglalkoztál valaha is egy kicsit az informatikával, hallanod kellett az ASCII kódolásról(melyet ANSI-nak is neveznek). Ezt az amerikaiak a hatvanas években fejlesztették ki. A cél az volt, hogy egy betűt/karaktert hét bitre fordítsanak le – a nagy F betű pl 1000110. Ez a kódtábla a számokat, az angol kis- és nagybetűket, valamint egypár kiegészítő karaktert(felkiáltójel, zárójel, dollárjel stb.) tartalmazza. Jön a probléma, hogy az idegen nyelvű szövegeket, melyek Á-tól Þ-ig mindenféle betűt tartalmaznak, hogy kódoljunk. Először 8-bitesre bővítették a kódtáblát, így kétszer akkorára (27 helyett 28) nőtt a hely. A kódtábla második felére különböző kiosztásokat találtak ki, mert a hely nem volt elég, hogy az összes létező nyelv különleges betűit, írásjegyeit meg lehessen feleltetni egy kódnak. Lett tehát kódtábla a nyugat-európai nyelveknek, a közép-európai nyelveknek, a balti nyelveknek stb. Jellegzetes hiba, hogyha a magyar nyelvű szöveg véletlenül a nyugat-európai kódlap szerint jelenik meg, az Ő betű helyett Õ, az Ű helyett Û jelenik meg, ez azért van, mert a nyugat-európai kódlapon nem szerepel ez a két különleges magyar betű. A kódlapok tengerében azonban kezdtek elveszni az emberek – meg felmerült egy probléma, hogyha pl. magyarul akarok írni egy João nevű portugál fickóról, akkor nem tudom rendesen leírni a nevét, mert a magyar kódlapon nincs Ã. Erre hozott megoldást az Unicode, melynek készítői nemes egyszerűséggel azt a célt tűzték ki maguk elé, hogy az emberiség által használt összes írásjegyet bekódolják. Jelenleg több, mint 110 ezer karakter található meg benne, több, mint 100 írást lefedve. Itt keletkezik a probléma – ennyi karakter már nem fér bele 8 bitbe, azaz egy bájtba. Ezért a különlegesebb karakterek több bájtnyi, 2, vagy 3 bájtnyi helyet foglalnak el. Ez a rendszer az UTF-8. Ha az UTF-8-at ANSI-ban jeleníted meg, az ~Âltal~Âban ilyet produk~Âl a k~Ël~Înleges karakterek hely~Èn. Azért látsz két karaktert, mert az UTF-8 egy betű tárolásához 2 bájtot használ, és ezt az ANSI két karakternek veszi. Remélem érthető. Az UTF-8 már egyre elterjedtebb, de egyes régebbi programok(mint pl. a Subtitle Workshop) vagy egyes DVD-lejátszók még nem tudják értelmezni. Ezért kérik a feliratos oldalak, hogy lehetőleg ANSI-ban kódoljuk a feliratokat. A sima fájl UTF-8-as, a másik pedig ANSI kódolású. Szerkesztve: 2014. Február 19. - kolmilan Válasz
Zééé Hozzászólás ideje: 2014. Február 19. Hozzászólás ideje: 2014. Február 19. Kielégítő, profi és tökéletes leírás! Válasz
csoli1138 Hozzászólás ideje: 2014. Február 20. Hozzászólás ideje: 2014. Február 20. Na ezt sem kell megkérdeznem többet! Köszi Válasz
P.I.D. Hozzászólás ideje: 2014. Február 20. Hozzászólás ideje: 2014. Február 20. Köszönöm a feliratot, és a fejtágítást! Válasz
csoli1138 Hozzászólás ideje: 2014. Február 20. Hozzászólás ideje: 2014. Február 20. Kolmi! Mikorra várható a 3-as és 4-es? Válasz
kolmilan Hozzászólás ideje: 2014. Február 20. Hozzászólás ideje: 2014. Február 20. Kolmi! Mikorra várható a 3-as és 4-es? Ha itt megjelenik a német felirat hozzájuk. (Amúgy a Milánt preferálom) Válasz
csoli1138 Hozzászólás ideje: 2014. Február 20. Hozzászólás ideje: 2014. Február 20. (szerkesztve) Ha itt megjelenik a német felirat hozzájuk. (Amúgy a Milánt preferálom) Okés, bocsi! Én a 1138-at.. fociban meg a Barca-t! Szerkesztve: 2014. Február 20. - csoli1138 Válasz
Ajánlott hozzászólás
Csatlakozz a beszélgetéshez!
Írj hozzászólást most, és regisztrálj később. Amennyiben már regisztráltál, lépj be a fórumra és szólj hozzá a témához.