Gyoka Lamaro Hozzászólás ideje: 2008. Október 11. Hozzászólás ideje: 2008. Október 11. ----ul. Lehet hogy csak holnapra leszünk kész. Számomra nem lesz probléma. Amilyen tempóban csordogál lefelé, ma már biztos, hogy nem tudom megnézni... Válasz
Darth_Phobos Hozzászólás ideje: 2008. Október 11. Hozzászólás ideje: 2008. Október 11. Milán, jól vettem ki, hogy a az SDH verzióhoz készíted a feliratot? Mert akkor azt szedem le Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2008. Október 11. Szerző Hozzászólás ideje: 2008. Október 11. Megsasoltam a CW mozit és az első két részt! Már csak a harmadik hiányzik. Válasz
kolmilan Hozzászólás ideje: 2008. Október 11. Hozzászólás ideje: 2008. Október 11. (szerkesztve) Megsasoltam a CW mozit és az első két részt! Már csak a harmadik hiányzik. Akkor menj el aludni. Szerkesztve: 2008. Október 11. - kolmilan Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2008. Október 11. Szerző Hozzászólás ideje: 2008. Október 11. Akkor menj el aludni. Nem azért mondtam, mintha nem tudnék várni. Jó lesz az holnap is. Válasz
Coce_Plant Hozzászólás ideje: 2008. Október 11. Hozzászólás ideje: 2008. Október 11. A fordítás maga kész, már csak a hegesztés és lektorálás van hátra. Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2008. Október 11. Szerző Hozzászólás ideje: 2008. Október 11. A fordítás maga kész, már csak a hegesztés és lektorálás van hátra. Akkor már előre is köszi! Remélem tudjátok, hogy én sose azért írok be mert türelmetlen lennék. Csak finoman érdeklődök. Válasz
kolmilan Hozzászólás ideje: 2008. Október 11. Hozzászólás ideje: 2008. Október 11. A fordítás maga kész, már csak a hegesztés és lektorálás van hátra. De most elmegyek aludni, mert már ragadnak a szemeim. (<--ásít) Azt meg nem akarjátok, hogy félmunkát végezzek, nem igaz? Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2008. Október 11. Szerző Hozzászólás ideje: 2008. Október 11. Egyébként már van angol felirat a hosszúpuskán. Nem tudom mennyit számít már... Válasz
kolmilan Hozzászólás ideje: 2008. Október 11. Hozzászólás ideje: 2008. Október 11. (szerkesztve) Akkor már előre is köszi! Remélem tudjátok, hogy én sose azért írok be mert türelmetlen lennék. Csak finoman érdeklődök. Ugye nem mentetted le az ébresztőt? -- De. Sokat. Köszi!! Szerkesztve: 2008. Október 11. - kolmilan Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2008. Október 11. Szerző Hozzászólás ideje: 2008. Október 11. Nem mentettem le. Válasz
kolmilan Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. A felirat 10-11 órára várható. Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. Szerző Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. A felirat 10-11 órára várható. Nagyon jó! Válasz
Oldfighter Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. Nagyon jó! Ody, remélem a sör meg a pattogatott kukorica bekészítve magad mellé. Válasz
kolmilan Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. (szerkesztve) A felirat 11 órakor jön ki. Szerkesztve: 2008. Október 12. - kolmilan Válasz
Oldfighter Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. A felirat 11 órakor jön ki. Vajon Ody kibírja addig? Válasz
kolmilan Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. (szerkesztve) A felirat késik. 11:15re vagy 11:30ra várható. Ody meg szívrohamot fog kapni. Szerkesztve: 2008. Október 12. - kolmilan Válasz
kolmilan Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. (szerkesztve) A felirat. Megérkezett. Eljött hozzátok. Star_Wars_The_Clone_Wars_S1E03_XviD_SC_SDH.zip Szerkesztve: 2008. Október 12. - kolmilan Válasz
Oldfighter Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. Köszi kolmilan. Odyt meg valaki élessze újra. Válasz
Eszter Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. Köszi a feliratot! (Oldie, most nézem az aláírásodat, és kijöttek a könnyeim a röhögéstől, ahogy eszembe jutott a jelenet XD) Válasz
Dzséjt Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. Thanks a feliratot. Válasz
tygriss Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. Köszi a feliratot! Válasz
Darth_Phobos Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. Köszi a feliratot, már megy is az égetőbe Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. Szerző Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. Vajon Ody kibírja addig? Elmentem sörözni, így ki lehet bírni. Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. Szerző Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. Köszi a feliratot Kolmilan és Coce!! Válasz
Darth_Phobos Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. (szerkesztve) Köszi, megnéztem. Lehet, hogy csak én vagyok erre nagyon allergiás, de nekem a halálom, ha tulajdonneveket magyarítanak (Malevolence - Rosszindulat ) Szerkesztve: 2008. Október 12. - Darth_Phobos Válasz
kolmilan Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. Köszi, megnéztem. Lehet, hogy csak én vagyok erre nagyon allergiás, de nekem a halálom, ha tulajdonneveket magyarítanak (Malevolence - Rosszindulat ) Az alapelvem az, hogy úgy kell tekinteni, mintha a magyar lenne a Basic. Válasz
Bomarr Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. Ennek ellenére a Skywalker nem lett leforditva Égenjáróra A tulajdonnevek szerintem is maradhatnának angolul. De egyébként nagy "riszpekt" a forditásért! Válasz
kolmilan Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. (szerkesztve) Ennek ellenére a Skywalker nem lett leforditva Égenjáróra Megmagyarázom: az emberek nyelve régen az "angol" volt, de sok évig tartó tárgyalások után megalkottak egy közös nyelvet, ami szép lassan az emberek mindennapi nyelvévé vált. De hagyományból meghagyták a neveket. Lucas helyében ezt kanonizáltatnám a nem angolt beszélő országokban. Szerkesztve: 2008. Október 12. - kolmilan Válasz
Coce_Plant Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. Hozzászólás ideje: 2008. Október 12. A szinkronok szisztémájára építünk a fordítás terén. A főszereplők neveit ott sem fordítják le, de a mellékszereplők nevét, ha beszélő név, leszokták, és a különböző hajók neveit is le szokták fordítani, ha akad magyar megfelelője. Lásd Ezeréves Sólyom. Válasz
Ajánlott hozzászólás
Csatlakozz a beszélgetéshez!
Írj hozzászólást most, és regisztrálj később. Amennyiben már regisztráltál, lépj be a fórumra és szólj hozzá a témához.