Hozzászólás ideje: 2014. Február 20.11 éve Okés, bocsi! Én a 1138-at.. fociban meg a Barca-t! Nagyon helyes (az utóbbi)
Hozzászólás ideje: 2014. Február 22.11 éve Szerző Milán! Nincs valami híred a csajról? Esetleg tett ígéretet a feliratok kapcsán? Már csak azért is mert ma már új részek jönnek...
Hozzászólás ideje: 2014. Február 22.11 éve Milán! Nincs valami híred a csajról? Esetleg tett ígéretet a feliratok kapcsán? Már csak azért is mert ma már új részek jönnek... Sajnos semmi.
Hozzászólás ideje: 2014. Február 22.11 éve Szerző Esetleg azt megtudnád adni, hogy a múltkor hova írt a feliratokról?
Hozzászólás ideje: 2014. Február 22.11 éve Esetleg azt megtudnád adni, hogy a múltkor hova írt a feliratokról? A subcentral.de-n küldtem neki PM-et.
Hozzászólás ideje: 2014. Február 22.11 éve Itt van az első négy rész felirata angolul! Ez csak fordítás, nincs időzítve. Vagy elsiklottam valami felett?
Hozzászólás ideje: 2014. Február 22.11 éve Szerző Igen fordítás, "csak" időzíteni kell. Én elkezdtem, de elég babarás munka. Szerkesztve: 2014. Február 22.11 éve - Ody Mandrell
Hozzászólás ideje: 2014. Február 22.11 éve Igen fordítás, "csak" időzíteni kell. Én elkezdtem, de elég babarás munka. És persze még magyarra is kell fordítani. De talán érdemes nekiállni, ha az időzítésnek nem is, mert ha megjön az időzített német vagy akármi, már "csak" át kellene ollózni a kész magyarra.
Hozzászólás ideje: 2014. Február 22.11 éve A fele már megvan időzítve és lefordítva. Szuper! Ebből holnapra felirat lesz! előre is köszi!
Hozzászólás ideje: 2014. Február 22.11 éve Komolyan elképesztő hogy 1 hét alatt nem tudnak feliratot csinálni. Így semmit nem ér hogy leadják a részeket hisz használhatatlan.
Hozzászólás ideje: 2014. Február 22.11 éve Szerző Ezt most én csinálom. Eszméletlen meló, de mivel tudok angolul és magába szippantott a dolog, most megy. Napi szinten azért nem időzítenék. Egyébként eszméletlen rész lesz, majd meglátjátok! Lok! Elküldeném neked a feliratot ha végeztem és kérlek, ellenőrizd majd le.
Hozzászólás ideje: 2014. Február 22.11 éve Ezt most én csinálom. Eszméletlen meló, de mivel tudok angolul és magába szippantott a dolog, most megy. Napi szinten azért nem időzítenék. Egyébként eszméletlen rész lesz, majd meglátjátok! Lok! Elküldeném neked a feliratot ha végeztem és kérlek, ellenőrizd majd le. Nem rád gondoltam, elnézést. Hanem aki a németet vagy az angolt csinálja. Aki a legelsőt késziti el. Természetesen köszi a melódat. Szerkesztve: 2014. Február 22.11 éve - Frenkie
Hozzászólás ideje: 2014. Február 22.11 éve Ody a király! Köszönjük a befektetett energiát és nagyon várjuk a feliratot! Szerkesztve: 2014. Február 22.11 éve - Zééé
Hozzászólás ideje: 2014. Február 22.11 éve Kicsit idegesítő, hogy már a colvis szálat nézem most online és az előző szálnak csak a feléhez van német felirat. Nem tudom, miért nem csinálja a német feliratot, aki eddig csinálta. Én nekem fogalmam sincs hogy kell feliratot csinálni, de arra már rájöttem, ha leszedek egy .srt fájlt, akkor meg kell nyitni a jegyzettömböt, és azon belül "fájl megnyitása" és ott kidobja, és konkrétan csak a német szöveget kell kicserélni magyarra, mert a jegyzettömben benne van az időzítés. Szóval így megy, csak fogalmam sincs, hogy időzíteni hogy kell. Mert én már azon gondolkodtam, hogy nem várom meg a nbémet feliratot, csak nem tudom, hogy kell időzíteni. Viszont támadt egy ötletem! Van ez a windows live movie maker nevű program, és a "képaláírás" funkcióval könnyen tudok szöveget létrehozni a videó alá Ezzel az a gond, hogy akkor a kapott eredmény nem .srt, hanem .wmv, tehát nem szöveg, hanem maga az adott rész, és már "ráolvasztva" a felirattal.
Hozzászólás ideje: 2014. Február 22.11 éve Szerintem is szégyenletes hogy a németek nem képesek német feliratot készíteni a leadott részekhez.
Hozzászólás ideje: 2014. Február 22.11 éve Szerintem is szégyenletes hogy a németek nem képesek német feliratot készíteni a leadott részekhez. Pont ezt beszéltük Odyval, hogy ilyen elő nem fordulna egy angol release esetén, hogy nincs még felirat. Semmi értelme a német premiernek, ha 3 hét múlva már jön az angol release is. Bevallom én is lusta lennék feliratot készíteni. Arról lehet szó, hogy a sváboknál kevesebb release team működik. De őszintén szólva, fogalmam sincs. Kolmi és Ody most minden reményünk.
Hozzászólás ideje: 2014. Február 22.11 éve Pont ezt beszéltük Odyval, hogy ilyen elő nem fordulna egy angol release esetén, hogy nincs még felirat. Semmi értelme a német premiernek, ha 3 hét múlva már jön az angol release is. Bevallom én is lusta lennék feliratot készíteni. Arról lehet szó, hogy a sváboknál kevesebb release team működik. De őszintén szólva, fogalmam sincs. Kolmi és Ody most minden reményünk. Én ezt nem értem. A németek tök normálisak. Ebből következik, hogy német feliratnak már rég kellene lennie. Nem tudom, hogy mi az oka, hogy a németek még nem csináltak német feliratot, lehet hogy csak magukra gondolnak, és úgy gondolják, a többiek oldják meg? (ezt nehezen tudom elképzelni, éltem németben, sokkal tisztább, nyugottabb, kedvesebbek (de csak míg munkát nem kérsz), az egész táradalmuk és a gondolkodámódjuk más.) Szóval nem értem, mi az oka, hogy nincsen, csak az első 2 részhez német felirat?
Hozzászólás ideje: 2014. Február 22.11 éve Biztos dolga akadt annak, aki eddig csinálta a feliratot, előfordul az ilyesmi.
Hozzászólás ideje: 2014. Február 22.11 éve Én ezt nem értem. A németek tök normálisak. Ebből következik, hogy német feliratnak már rég kellene lennie. Nem tudom, hogy mi az oka, hogy a németek még nem csináltak német feliratot, lehet hogy csak magukra gondolnak, és úgy gondolják, a többiek oldják meg? (ezt nehezen tudom elképzelni, éltem németben, sokkal tisztább, nyugottabb, kedvesebbek (de csak míg munkát nem kérsz), az egész táradalmuk és a gondolkodámódjuk más.) Szóval nem értem, mi az oka, hogy nincsen, csak az első 2 részhez német felirat? Minden tiszteletem mellett, de miért is sietnének vele? Ők látták, ők megértik, puszta jótékonyságból meg minek? Egyrészt tényleg hamarosan jön az angol változat, másrészt meg szerintetek magyar felirat mikor lenne, ha magyarul adnák le először?
Hozzászólás ideje: 2014. Február 22.11 éve Szerző Elkészültem a felirattal, most már csak Lok Durd -on múlik a dolog. Szerkesztve: 2014. Február 22.11 éve - Ody Mandrell
Hozzászólás ideje: 2014. Február 22.11 éve Minden tiszteletem mellett, de miért is sietnének vele? Ők látták, ők megértik, puszta jótékonyságból meg minek? Egyrészt tényleg hamarosan jön az angol változat, másrészt meg szerintetek magyar felirat mikor lenne, ha magyarul adnák le először? Talán a német siketekre gondolhatnának...
Hozzászólás ideje: 2014. Február 22.11 éve Nem biztos, hogy igazságos dolog azért panaszkodni, mert nincs felirat. Inkább örülhetnénk, hogy az eddigi két részhez van. Biztos van rengeteg fontosabb dolga az illetőnek, de Ő mégis elkészíti a feliratot, úgy, hogy jó esetben max köszönetet kap érte, vagy azt sem. Dolgozzanak bármilyen lassan, nekünk tesznek szívességet azzal, hogy elkészítik, lefordítják a feliratot.
Hozzászólás ideje: 2014. Február 22.11 éve Szerző Tanúsíthatom, hogy időrabló meló. Időzítéssel és fordítással együtt nettó 6-7 óra körül volt megcsinálnom a harmadik részt.
Hozzászólás ideje: 2014. Február 23.11 éve Sokkal nehezebb úgy várni egy részre, hogy tudod, már csak a felirat hiányzik. Már nem bírok magammal.
Csatlakozz a beszélgetéshez!
Írj hozzászólást most, és regisztrálj később. Amennyiben már regisztráltál, lépj be a fórumra és szólj hozzá a témához.