Ugrás a kommentre
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Star Wars SAGA Fórum és Hírportál

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.
A fórum támogatása

Szereted a szinkront? 58 felhasználó szavazott

  1. 1. Szereted a szinkront?

    • Igen
      38
    • Nem
      16

Kérlek lépj be vagy regisztrálj a szavazáshoz.

Ajánlott hozzászólás

Hozzászólás ideje:

Megnéztem az első részt szinkronnal, moziban láttam utoljára magyar hanggal, és tetszett, hogy ne mondjam jobban, mint felirattal. :lol:

Hozzászólás ideje:
  • Szerző
Megnéztem az első részt szinkronnal, moziban láttam utoljára magyar hanggal, és tetszett, hogy ne mondjam jobban, mint felirattal. :lol:

Az ep1 magasan a legjobb prequel szinkron.

De megmerem kockáztatni, hogy talán a hat rész közül a legjobb.

 

Volt valami haszna, hogy nem volt világpremier.

Több időt szántak a szinkronra, nem volt kutyafuttában hangulata az egésznek.

Pedig annak idején ugye volt az a Lucasfilmes manus, még az sem tudta elrontani.

Egyébként valszeg azért emlékszenek lengyelre, mert a mostani (vagyis a közelmúlt 1-2-3 évben) filmeknél valami lengyel ürge ez a külföldi megfigyelő, több filmnél láttam kiírva. De az ep1-é svéd volt.

 

Szerintem a többi résznek is akkor készült volna jó szinkronja, ha csak később készítik el a szinkront. Világpremieren csak feliratos kópiákat nyomnának. Nem kéne titkolózni, nem szar minőségű kópián dolgozhattak volna. Látják mi van a képen tudnak rá reagálni(persze csak hangsúllyal, ha igényli). Aztán ha elkészül szépen rendben nyugodtan, mehet mindenhová magyarul is.

 

Van erre példa, csak ezek nem kerültek moziba, pl az Aviátor, vagy a Bukás feliratosan ment moziban, dvd-re raktak szinkront, mondhatni tökéleteset.

 

Akkor lett volna szinkronos premier is külön, még egy alkalom a hajcihőre.

Hozzászólás ideje:
Az ep1 magasan a legjobb prequel szinkron.

De megmerem kockáztatni, hogy talán a hat rész közül a legjobb.

Szerintem is a hat rész közül a legjobb szinkron.

Én annak örülnék, ha végre készítenének mind a hat részre egy egységes szinkront, tehát Yodának, Palaptine-nak, Vadernek és C-3PO-nak legyen végre végig ugyan az a hangja. Boba Fett Jango Fett hangján szólaljon meg. Obi-Wannak meg kéne találni egy olyan hangot, aki illik a fiatalhoz is, meg illik az öreghez is (bár így külön-külön is remekek a hangok, főleg az öregé, de a fiatalé is).

És egységesíthetnék, hogy au ep1-ben Anakin kivételével mindenki fénykardot mondjon, meg az "I have a bad feeling about this." is végre végigmehetne rendesen a filmben, nem két különböző formában. Kijavíthatnák a melléfordításokat, meg visszavehetnék az elhagyott dolgokat (Greedo neve, klón háború, Ord Mantell, Kessel futam, stb - ilyenek nagyrészt az ep4-5-6-ban vannak, mikor még nem tudtak mit csinálni a kifejezésekkel).

Hozzászólás ideje:

Lokatelli, egyetértek! Szerintem is így kéne csinálni, ahogy te mondod, csak sajnos sok ember túl lusta a felirat olvasásához, szal ha valami feliratos, akkor az riasztó tényező számukra.

 

Dzséjt: Össze kéne fogni, SW rajongóknak és kiharcolni, hogy a felügyeletünkkel összedobott szinkron szöveggel szinkronizálják le majd a jubileumi ULTIMATE csomagot (a 6 részt egybe). Asszem a LOTR-nál is volt valami ilyesmi. (Lehet, tévedek)

 

Donát

Hozzászólás ideje:
Össze lehetne dobni, csak ugye van egy olyan kikötés, hogy a szájmozgáshoz igazodni kell. Szóval szakértőkkel közösen meglehetne oldani, csak meg kéne szervezni sztem...

 

 

Donát

Nem muszáj pont igazítani... Erre van a szinkronnrendező végülis. A szöveg felmondása után igazítja a helyére a szöveget. Egyébként nem kellene gyökeresen új szöveget csinálni.

Hozzászólás ideje:

De vannak olyan mondatok a 4-5-6-ban, ami szinkronban sokkal nagyobbat üt.Például Hannak csak a szinkronban szőrös a talpa.

Hozzászólás ideje:
  • Szerző
Lokatelli, egyetértek! Szerintem is így kéne csinálni, ahogy te mondod, csak sajnos sok ember túl lusta a felirat olvasásához, szal ha valami feliratos, akkor az riasztó tényező számukra.

Kit érdekel, hogy másoknak mi riasztó. Mi rajongók néznénk a premiert feliratosan. Mikor meg jönne a szinkron a "pórnép" megtekinthetné a filmet.

Hozzászólás ideje:
  • Szerző
Valóban nem. Csak a Dzséjt által leírt dolgokat módosítani. Klón-háború, Greedo, Ord Mantell, Kessel, stb... fénykard. Meg félrefordítások kijavítása.

 

 

Donát

Régebben én is azon voltam, hogy lehetne egy egységesített szinkron, de azóta azt mondom, hogy felesleges készíteni egy negyediket is...

 

Ezeket a szövegi eltéréseket ki lehetne javítani, de én magam, már nem tudnék megszokni egy újat. Nincs igényem rá.

Ezekkel a tökéletlenségekkel együtt kell élni, én együtt tudok.

Mostmár én kétféleképpen nézek sw-t.

1 Szórakozásból az eredeti hanggal. Ebbe benne van Kessel, Greedo satöbbi

2 Kicsit nosztalgiával a szinkronnal. Ebbe pedig a gyermekkori beleszeretés kívülről fújás, és a feeling. Ezt a feelinget egy újbe nem lehet már beletenni.

 

Az összes tökéletlenségével, én még így is tudom élvezni.

De ha a 6 lemezes kiadványhoz készülne valami új, akkor mindenképpen ki kell javítani ezeket és megtartani azokat a jó beszólásokat is, pl amit Obi1 mondott.

Szerintem kevés az esély rá, hogy új szinkron készül.

Előszedik az SE szinkronját, és Palpi ep5-ös új mondatait rámondatják Grúberral, szerintem ha lesz a 6 lemezesen(feltéve, ha a hatlemezest lehet, majd itthon kapni) szinkron így oldják meg.

Ez elég barbár megoldás, de az T2-nél így csinálták ha jól tudom.

Hozzászólás ideje:
Kit érdekel, hogy másoknak mi riasztó. Mi rajongók néznénk a premiert feliratosan. Mikor meg jönne a szinkron a "pórnép" megtekinthetné a filmet.

Hogy kit érdekel? A mozikat, a filmeseket, stb... és mivel az ő bizniszük ez az egész, ezért az van, amit ők mondanak. Gondolj bele, miért van annyi világpremier manapság? Azért, mert minél később kezdenek el játszani egy filmet a mozik, annál nagyobb az esély, hogy az emberek letöltik a filmet, és így a mozik bevételtől esnek el...

 

 

Donát

Szerkesztve: - Csabai Donát

Hozzászólás ideje:
Azért, mert minél később kezdenek el játszani egy filmet a mozik, annál nagyobb az esély, hogy az emberek letöltik a filmet, és így a mozik bevétel kieséstől esnek el...

Ez bizony így van! Az EPI idején is oriási hiba volt, hogy európában csak fél évvel az amerikai premier után mutatták be a mozik a filmet. Szerintem több tíz millió dollártól esett el akkor a Lucasfilm. Persze a szinkronnak jót tett a késés, legyen ennyi vigaszunk. :lol:

Hozzászólás ideje:
Össze kéne fogni, SW rajongóknak és kiharcolni, hogy a felügyeletünkkel összedobott szinkron szöveggel szinkronizálják le majd a jubileumi ULTIMATE csomagot (a 6 részt egybe). Asszem a LOTR-nál is volt valami ilyesmi. (Lehet, tévedek)

Nem tom, hogy a LOTR-nél így volt-e, de az Stargate sorozatok szinkronját az 5. évad óta egy rajongó felügyeli. Minden rész magyar szövegét megkapja, és kijavítja, ami téves. Persze sokszor így sem tökéletes, mert néha a színészek rögtönöznek, máskor meg a szinkronrendező nem tartja be a leírtakat, de mégsincsenek benne olyan aberrált dolgok, mint a 3. és 4. évadban (pl: Teal'C-től megkérdezték, hány éves, erre az mondja, hogy 121. Erre a muksó megkérdezi, mikor lesz 12 éves?). Szóval ilyet lehetne az SW-nél is, a könyveknél is elérték, hogy Barta Zoli felügyelje. Mondjuk a szinkront nem bíznám rá, mert görcsösen ragaszkodik a Jedájhoz és a többihez. Meg kell találni az arany középutat, hogy a régi magyar poénok is meglegyenek, a megszokott magyar kiejtések, de az angol SW-s tényezők se vesszenek el. Nem lenne túl nehéz megoldani.

 

Össze lehetne dobni, csak ugye van egy olyan kikötés, hogy a szájmozgáshoz igazodni kell. Szóval szakértőkkel közösen meglehetne oldani, csak meg kéne szervezni sztem...

Ez a kikötés megoldható, mert csak a mondatok szótagjainak a száma kell, hogy egyezzen és máris passzol a szájmozgáshoz. Plusz a szinkronrendező munkája.

 

Ezeket a szövegi eltéréseket ki lehetne javítani, de én magam, már nem tudnék megszokni egy újat. Nincs igényem rá.

Nekem van :lol: Ha nosztalgiázni akarok, ott vannak a régi szinkronok.

 

Előszedik az SE szinkronját, és Palpi ep5-ös új mondatait rámondatják Grúberral, szerintem ha lesz a 6 lemezesen(feltéve, ha a hatlemezest lehet, majd itthon kapni) szinkron így oldják meg.

Ez elég barbár megoldás, de az T2-nél így csinálták ha jól tudom.

Ja, ocsmány is lett tőle a szinkron. Ilyet ne játszanak be az SW-nél, amúgy is, az SE is a régi verziókhoz készült, így néha nem szólalnak meg olyan helyen, ahol az SE-ben és a 2004-esben már igen. Na meg az hiányzik, hogy Vader szuszgása megint kimaradjon az ep5-ből.

És mi van az ep1 új jeleneteivel. Azokra se ártana szinkron. Különben is, úgy tudom a szinkronszinészekkel 2007-ig van szerződés, pont belefér az új szinkron. És ha már hármat csináltak, csinálhatnának neki egy normális negyediket.

Hozzászólás ideje:

A Gyűrűk Uránál könnyű helyzet állt el.Mint ahogy említettétek, rajongók felügyelték a szinkronizációt.A DVD-n a szinkron úgy jött létre/ugye sok bővített jelenet volt/, hogy minden szinkronizálóval elmondatták az új szöveget, és ami a lényeg, tökéletesítették a moziverzió szinkronjait.Szinte az egész filmet újra elmondták, csak hogy jobban hangozzon.

Ez hiányzik a Star Wars dvd kiadásainál.Ugye ott volt a 3. résznél, hogy mennyire kellett sietniük a premier közeledtével, és hogy nem tudták átélni a filmet.Lett volna fél évük rá, hogy fogják a filmet, és kiköszörüljék a foltokat a szinkronban.De sajnos egy az egyben rákerült a moziváltozat szinkronja, túlforrósodott hajtóművel együtt(csak enyhébb igazítások voltak a szinkronon, például jobban igazították a szájmozgásokhoz).

Hozzászólás ideje:
Reálisan nézve nem itt kellene keresgélniük, hanem mondjuk a klubszerveződés háza táján. Habár hallgatva Barta úr dzsedájozását, inkább.....

OFF

 

Nézd meg egyszer a fix.tv-n Füle sw műsorát Barta-val.Az egyik dzsedájozik, a másik sztárvárszozik.

Barta legalább helyesen ejti ki Anakint.

Hozzászólás ideje:
De sajnos egy az egyben rákerült a moziváltozat szinkronja, túlforrósodott hajtóművel együtt

Érdekes, hogy a feliratban is forró hajtóműt írnak. :lol: Szerintem teljesen jó lett volna, hogy túl forrón érkezünk, vagy hogy, túl forró a burkolat.

Hozzászólás ideje:
2 Kicsit nosztalgiával a szinkronnal. Ebbe pedig a gyermekkori beleszeretés kívülről fújás, és a feeling. Ezt a feelinget egy újbe nem lehet már beletenni.

Ebben van valami. Mai napig nem tudtam megszokni az új szinkronokat, mindig a régire lenne igényem, amivel először és évekig hallottam, arra az elsőre (ami valóban az első volt) :lol: Még akkor is, ha a Birodalomban más volt Han hangja.

Szerkesztve: - MissKarrde

Hozzászólás ideje:
Különben is, úgy tudom a szinkronszinészekkel 2007-ig van szerződés, pont belefér az új szinkron.

Tavaly Grúber Hugó azt mondta, hogy 2012-ig van szerződése.

Hozzászólás ideje:
A Gyűrűk Uránál könnyű helyzet állt el.Mint ahogy említettétek, rajongók felügyelték a szinkronizációt.A DVD-n a szinkron úgy jött létre/ugye sok bővített jelenet volt/, hogy minden szinkronizálóval elmondatták az új szöveget, és ami a lényeg, tökéletesítették a moziverzió szinkronjait.Szinte az egész filmet újra elmondták, csak hogy jobban hangozzon.

Nem tudom, hogy az egészet újraszinkronizálták-e, de van jó néhány olyan jelenet, ami benne volt a mozis verzióban, és a bővítettben már mást mondanak ugyanott. Pl. Eowyn ROTK: még jó, hogy nem vagyok férfi/nem vagyok senki fia. És ilyenekkel tele van, még az is lehet, hogy teljesen új szinkron készült.

Hozzászólás ideje:
Pl. Eowyn ROTK: még jó, hogy nem vagyok férfi/nem vagyok senki fia.

A játék videóbejátszásában is hasonló van.

"I am no man. You look upon a woman."

Hozzászólás ideje:

Szerintem is nagyon fontos lenne egy egységes szinkron. Idegesító, hogy az eo3-ban yoda szólal meg Versényi László hangján, az ep4-ben pedig Tarkin. No meg, hogy Vadernak is annyi hanfja volt, mint a nyű...

 

Szinkronban a favoritom a régi ep4-es Kristóf Tibor + Dooku (Szilágyi Tibor)

 

Lenne is 1-2 ötletem szinkronhoz.

 

Palpatine - Sinkó László (Nem Grúber, nem Reviczky, hanem Sinkó!)

Darth Vader - Helyei László (esetleg Kristóf Tibor vagy Gáti Oszkár, nagyon esetleg

Avar István)

Han Solo - Csernák János, vagy esetleg Dörner György

Yoda - Bodrogi Gyula, ez érdekes lenne.

Dooku - Szilágyi Tibor, vagy Sztankay István

Leia - Somlai Edina

Obi-Wan - jó kérdés, de egyazon hangon kéne beszélnie az elejétől a végéig.

C3PO - Harkányi Endre (ha még nem halt meg)

 

 

Alternatív szinkron

 

Padmé - Komlós Juci

Leia - Psota Irén

Anakin - Kállai Ferenc

Obi-Wan - Vajda László

Han Solo - Raksányi Gellért

Palpatine - Fábri Sándor

Yoda - Bajor Imre

Qui-Gon - Szabó Gyula

C3PO - Bujtor István

Windu - Frajt Edit

:)

Hozzászólás ideje:

Ez lol :)

 

 

Egyszer volt hol nem volt... volt egyszer egy kisfiú... akinek olyan magas volt a midi-chlorian szintje, hogy beajánlottam a Tanácsnak (Szabó Gyula hangján) :)

 

Donát

Szerkesztve: - Csabai Donát

Csatlakozz a beszélgetéshez!

Írj hozzászólást most, és regisztrálj később. Amennyiben már regisztráltál, lépj be a fórumra és szólj hozzá a témához.

Vendég
Új hozzászólás

Jelenlévő felhasználók 0

  • Egy regisztrált felhasználó sincs ebben a topikban.

Fontos információ
A webhely használatával elfogadod és egyetértesz a fórumszabályzattal.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.