Hozzászólás ideje: 2008. November 23.16 éve Szerző Nem... csak amit ide rakok fel, abban van a webcím. Pedig van olyan felirat a hosszupuskán aminek a végén ott van az www.swsaga.hu
Hozzászólás ideje: 2008. November 23.16 éve Pedig van olyan felirat a hosszupuskán aminek a végén ott van az www.swsaga.hu Azokat elfelejtettem átírni...
Hozzászólás ideje: 2008. November 23.16 éve Szerző Azokat elfelejtettem átírni... De minek kell átírni? Vagy szégyenled az oldalt?
Hozzászólás ideje: 2008. November 23.16 éve De minek kell átírni? Vagy szégyenled az oldalt? Dehogyis, csak ebből a nevemből könnyen lehet következtetni az eredeti nevemre. Ha reklámozni akarod az oldalt, át kéne nevezned. De azt meg nem akarom.
Hozzászólás ideje: 2008. November 23.16 éve Szerző Szerintem az igazi neved nem sok CW rajongót érdekel, de persze elfogadom ha nem írod ki.
Hozzászólás ideje: 2008. November 23.16 éve A mostani rész végén ott volt, a cím nem??? (mármint a honlap cime).
Hozzászólás ideje: 2008. November 23.16 éve Na jó, megmondom őszintén én csak fordítok, de még egy részt sem néztem meg feliratosan...de örülök h így beletaláltam.
Hozzászólás ideje: 2008. November 23.16 éve Szerző Dzséjt! Te fordítottad Jar Jar szövegeit? Ez a 'Trisó' hatalmas klasszikus lehet a jövőben. Elfog a röhögőgörcs ha csak eszembe jut. Szerkesztve: 2008. November 23.16 éve - Ody Mandrell
Hozzászólás ideje: 2008. November 23.16 éve Dzséjt! Te fordítottad Jar Jar szövegeit? Ez a 'Trisó' hatalmas klasszikus lehet a jövőben. Elfog a röhögőgörcs ha csak eszembe jut. A Trisó az én ötletem volt... http://hu.wikipedia.org/wiki/Nátrium-foszfát Szerkesztve: 2008. November 23.16 éve - kolmilan
Hozzászólás ideje: 2008. November 23.16 éve Akkor neked gratula. Jaja, a Trisó és a Durrbele Jedi az kolmilan (baromi jó) ötlete volt. Szerkesztve: 2008. November 23.16 éve - Dzséjt
Hozzászólás ideje: 2008. November 23.16 éve Én is szeretnék gratulálni a felirathoz. Mindig is jó a fordítás, de ez a Jar-Jar-osítás most olyannyira jól sikerült, hogy nem állom meg szó nélkül: abszolút értéket képvisel, egy élmény volt olvasni! Csak remélni tudom, hogy a szinkron is hozza majd ezt a színvonalat.
Hozzászólás ideje: 2008. November 30.16 éve Szerző kolmilan, ma aludhatunk sokáig... Jövő héten mi lesz? Remélem a fórumtaliról hazaérkezőket friss ropogós felirat fogja majd várni. Az se baj ha a Mikulás hozza.
Hozzászólás ideje: 2008. November 30.16 éve Mivel kolmilan vizsgázik és talán még a talira is el szándékozik ugrani, így a felirat inkább vasárnapra várható
Hozzászólás ideje: 2008. November 30.16 éve Mivel kolmilan vizsgázik és talán még a talira is el szándékozik ugrani, így a felirat inkább vasárnapra várható Ody-t távol kell akkor tartani a villanyborotvától.
Hozzászólás ideje: 2008. November 30.16 éve Egyszerű, beültök egy netkávézóba, lehúzzátok az epizódot a rapidról, aztán kolmilan ott előttetek megcsinálhatja
Hozzászólás ideje: 2008. November 30.16 éve kudarmubat átveszi a karmesteri pálcát. Bakker szívesen megcsinálnám, de szombaton én sem érek rá, vasárnap meg képregényfesztiválon leszek...úúú ez így akkor gázos lesz a feliatra váróknak.
Hozzászólás ideje: 2008. November 30.16 éve Egyszerű, beültök egy netkávézóba, lehúzzátok az epizódot a rapidról, aztán kolmilan ott előttetek megcsinálhatja Jaja, élőben hangalámondással Ritka remek nosztalgia lenne Nyugi, a többség kivárja a feliratot, és örül, hogy lesz Különben meg mindenki menjen Mikulásozni
Hozzászólás ideje: 2008. November 30.16 éve Egyszerű, beültök egy netkávézóba, lehúzzátok az epizódot a rapidról, aztán kolmilan ott előttetek megcsinálhatja Próbáltál már részegen fordítani?
Hozzászólás ideje: 2008. November 30.16 éve Mi lett az eredmény? Az eredményt azóta is próbálják emberi nyelvre fordítani
Hozzászólás ideje: 2008. November 30.16 éve Az eredményt azóta is próbálják emberi nyelvre fordítani Nekik is be kéne dobni pár felest és sört a helyes eredmény eléréséhez.
Csatlakozz a beszélgetéshez!
Írj hozzászólást most, és regisztrálj később. Amennyiben már regisztráltál, lépj be a fórumra és szólj hozzá a témához.