Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2019. November 15. Szerző Hozzászólás ideje: 2019. November 15. Milyen verziód van? Amúgy érdemes azt letölteni amihez jó a felirat. Nagyon nincs is más. Válasz
Nute Gunray Hozzászólás ideje: 2019. November 15. Hozzászólás ideje: 2019. November 15. (szerkesztve) Elkészült Mor Tuadh felirata is. Szerkesztve: 2019. November 15. - Ody Mandrell Válasz
Donát Hozzászólás ideje: 2019. November 15. Hozzászólás ideje: 2019. November 15. 28 perccel korábban, Ody Mandrell írta: Milyen verziód van? Amúgy érdemes azt letölteni amihez jó a felirat. Nagyon nincs is más. N-en ez tűnt a legoptimálisabbnak méret szempontjából. Nem gondoltam, hogy máris több féle release van kint. Ehh... Webrip-X264 amúgy. Egy angol felirattal is beértem volna, de majd a 2. nézésre. Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2019. November 15. Szerző Hozzászólás ideje: 2019. November 15. (szerkesztve) Ahhoz jónak kell lennie a feliratnak. WEB.rip ION-10? Szerkesztve: 2019. November 15. - Ody Mandrell Válasz
Iqvi Hozzászólás ideje: 2019. November 15. Hozzászólás ideje: 2019. November 15. Egy kérdés, az I have SPOKEN-t magyarul hogyan lehet fordítani? Én amúgy eddig szinkronnal néztem mindkét részt, és különösebb bajom nem volt vele. 2 Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2019. November 15. Szerző Hozzászólás ideje: 2019. November 15. @Donát feltettem a feliratot a topikba ami jó neked. Válasz
starwarsfan1113 Hozzászólás ideje: 2019. November 16. Hozzászólás ideje: 2019. November 16. 18 órával ezelőtt, Iqvi írta: Egy kérdés, az I have SPOKEN-t magyarul hogyan lehet fordítani? Én amúgy eddig szinkronnal néztem mindkét részt, és különösebb bajom nem volt vele. Mor Tuadh jól oldotta meg: nincs több mondandóm 1 Válasz
Nabopolasszar Hozzászólás ideje: 2019. November 16. Hozzászólás ideje: 2019. November 16. De a "Szólottam" se rossz 1 1 Válasz
Nute Gunray Hozzászólás ideje: 2019. November 16. Hozzászólás ideje: 2019. November 16. Az első részt másodjára már az ő fordításával néztem meg, és tényleg szakszerűbb (népnevek kisbetűvel stb). A másodikkal elég hamar elkészült. Az első fordításnál annál a "jobbágyrendeletnél" fel-fel vonogattam a szemöldököm. 1 Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2019. November 16. Szerző Hozzászólás ideje: 2019. November 16. A második résznél nem volt nehéz dolguk a kevés beszéd miatt. Válasz
Donát Hozzászólás ideje: 2019. November 16. Hozzászólás ideje: 2019. November 16. 34 perccel korábban, Nute Gunray írta: Az első részt másodjára már az ő fordításával néztem meg, és tényleg szakszerűbb (népnevek kisbetűvel stb). A másodikkal elég hamar elkészült. Az első fordításnál annál a "jobbágyrendeletnél" fel-fel vonogattam a szemöldököm. A "beszéltem" se volt semmi. A guild meg inkább céh mint szövetség. 2 Válasz
csoli1138 Hozzászólás ideje: 2019. November 16. Hozzászólás ideje: 2019. November 16. Szerintem, a "mondtam, amit mondtam" lenne a magyar megfelelője. De a "beszéltem" is jó, mert Nick Nolte hanglejtése úgyis eladja a stílust. 1 Válasz
Darth Sky Hozzászólás ideje: 2019. November 16. Hozzászólás ideje: 2019. November 16. Ha indiánosra vesszük a figurát, akkor szerintem is a "szólottam" lenne a legnyerőbb. De persze így se rossz, a lényeg változatlan marad. Válasz
MissKarrde Hozzászólás ideje: 2019. November 17. Hozzászólás ideje: 2019. November 17. 17 órával ezelőtt, Nabopolasszar írta: De a "Szólottam" se rossz A Szóltam! jutott eszembe megoldásként, de ez még jobb. Válasz
Darth Cupsy Hozzászólás ideje: 2019. November 17. Hozzászólás ideje: 2019. November 17. 15 órával ezelőtt, csoli1138 írta: De a "beszéltem" is jó, mert Nick Nolte hanglejtése úgyis eladja a stílust. Én is így fordítanám. Válasz
Darth Porg Hozzászólás ideje: 2019. November 17. Hozzászólás ideje: 2019. November 17. (szerkesztve) A Szólottam túl hangzatos ehhez a figurához, a beszéltem és a szóltam szerintem pontosabb. Indiános feel ez, de az öreghez picit sok a szólottam. Talán a "nincs több szavam" is fini lenne. Szerkesztve: 2019. November 17. - Darth Porg 1 Válasz
Donát Hozzászólás ideje: 2019. November 17. Hozzászólás ideje: 2019. November 17. 8 perccel korábban, Darth Porg írta: A Szólottam túl hangzatos ehhez a figurához, a beszéltem és a szóltam szerintem pontosabb. Indiános feel ez, de az öreghez picit sok a szólottam. Talán a "nincs több szavam" is fini lenne. Erről ennyit? Válasz
Darth Porg Hozzászólás ideje: 2019. November 17. Hozzászólás ideje: 2019. November 17. Ez meg picit gizda, szintén sok a karaktertől. Válasz
HeirToGrievous Hozzászólás ideje: 2019. November 17. Hozzászólás ideje: 2019. November 17. 1 órával korábban, Darth Porg írta: A Szólottam túl hangzatos ehhez a figurához, a beszéltem és a szóltam szerintem pontosabb. Indiános feel ez, de az öreghez picit sok a szólottam. Talán a "nincs több szavam" is fini lenne. Befejeztem. Végeztem. szövegkörnyezettől függően: Erről ennyit. Vita lezárva. 1 Válasz
Darth Porg Hozzászólás ideje: 2019. November 17. Hozzászólás ideje: 2019. November 17. A befejeztem és az erről ennyit fini. Válasz
cyrano Hozzászólás ideje: 2019. November 17. Hozzászólás ideje: 2019. November 17. Otthon átírkálom majd erre a "befejeztem" - re. Már csak arra kellene rájönni, mi az a jobbágytörvény? Válasz
Darth Cupsy Hozzászólás ideje: 2019. November 17. Hozzászólás ideje: 2019. November 17. 1 órával ezelőtt, Darth Porg írta: A befejeztem és az erről ennyit fini. Én még mindig a "beszéltem"-et favorizálnám, mert a a fenti 2 jobban belesimul a szövegbe magyarul (szoktuk használni), míg gondolom "I have spoken"-nel befejezni egy beszélgetést angolban eléggé fura (legalábbis nem sok embert hallottam még ), így a "beszéltem" azzal, hogy kevésbé simul bele a magyarba jobban átadja ezt a furiságot. Szerintem 1 Válasz
HeirToGrievous Hozzászólás ideje: 2019. November 17. Hozzászólás ideje: 2019. November 17. 2 órával ezelőtt, cyrano írta: Otthon átírkálom majd erre a "befejeztem" - re. Már csak arra kellene rájönni, mi az a jobbágytörvény? Ha már fejvadászokról szól a sorozat, akkor szerintem az "Céhszabályzat" lenne. 6 Válasz
Darth Porg Hozzászólás ideje: 2019. November 17. Hozzászólás ideje: 2019. November 17. A Beszéltem tök jó, esetleg még az Elmondtam is, de jobb az első. 1 Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2019. November 22. Szerző Hozzászólás ideje: 2019. November 22. Elkészült a magyar felirat! 3 Válasz
Adrián Hozzászólás ideje: 2019. November 29. Hozzászólás ideje: 2019. November 29. (szerkesztve) Elkészült a felirat. Szerkesztve: 2019. November 29. - Ody Mandrell Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2019. December 6. Szerző Hozzászólás ideje: 2019. December 6. Letölthető tőlünk is a felirat. 1 1 Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2019. December 13. Szerző Hozzászólás ideje: 2019. December 13. Meg is jött a magyar felirat!! 3 Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2019. December 18. Szerző Hozzászólás ideje: 2019. December 18. A magyar felirat. Válasz
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2019. December 27. Szerző Hozzászólás ideje: 2019. December 27. Elkészült Ktome a magyar felirattal. 1 Válasz
Ajánlott hozzászólás
Csatlakozz a beszélgetéshez!
Írj hozzászólást most, és regisztrálj később. Amennyiben már regisztráltál, lépj be a fórumra és szólj hozzá a témához.