Donát Hozzászólás ideje: 2008. December 1. Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 1. Én időzíteni nem tudok, de ha kijön az angol, lehet hogy neki állok, ha hazaértem, attól függ, hogy hogy alakul a hétvégém. Nem ígérek semmit, de ha lesz rá lehetőségem, megcsinálom, már a múltkori rész 90%-t is értettem hallás után, szóval szöveggel (elvileg) nem okozhat gondot. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
MissKarrde Hozzászólás ideje: 2008. December 1. Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 1. Köszi szépen Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2008. December 1. Szerző Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 1. Én is köszönöm szépen Donát! Előre is. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Dzséjt Hozzászólás ideje: 2008. December 1. Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 1. Én időzíteni nem tudok Ha az angol feliratot írod át, nem is kell időzíteni. Az már időzítve van. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Donát Hozzászólás ideje: 2008. December 2. Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 2. Ld. lentebb. Időzíteni nem tudok, ezért az angol feliratra szükségem van. Arra írtam, hogy hallás után nem tudok nekiállni. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Dzséjt Hozzászólás ideje: 2008. December 2. Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 2. Ld. lentebb. Időzíteni nem tudok, ezért az angol feliratra szükségem van. Arra írtam, hogy hallás után nem tudok nekiállni. Szövegértelmezésből bevartam magamnak az egyest Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Donát Hozzászólás ideje: 2008. December 2. Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 2. Semmi gond, nem volt egyértelmű Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Coce_Plant Hozzászólás ideje: 2008. December 5. Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 5. Ha holnap kijön az angol felirat, akkor szerintem tudok segíteni. De csak késő délután. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Donát Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Kolmilan: Ha legközelebb meggondolod magad, lehetőleg szóljál már... azért vállaltam el a fordítást, mert úgy volt, hogy nem leszel. Felőled aztán tök fölöslegesen lefordíthattam volna most az egészet... legközelebb azért jelezd már, hogy ne törjem magam, mert csinálod... Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
kolmilan Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Kolmilan: Ha legközelebb meggondolod magad, lehetőleg szóljál már... azért vállaltam el a fordítást, mert úgy volt, hogy nem leszel. Felőled aztán tök fölöslegesen lefordíthattam volna most az egészet... legközelebb azért jelezd már, hogy ne törjem magam, mert csinálod... Bocs, elfelejtettem, hogy segíteni akartál... Elkezdted...? Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Szerző Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Legyen összhang skacok. Egyébként mindegyik verzióhoz lesz felirat? Mert akkor a HD-t töltöm. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
kolmilan Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Legyen összhang skacok. Egyébként mindegyik verzióhoz lesz felirat? Mert akkor a HD-t töltöm. Jaja, csak az esdéhához nem. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
barnez Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 6. (szerkesztve) Akkor, hiába töltöttem le az SDH-át? XD Szerkesztve: 2008. December 6. - barnez Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Oldfighter Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Nekem tök mindegy mivel kezditek, de FQM-hez legyen felírat. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
kolmilan Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 6. (szerkesztve) Efkújem NYERS. Cétéjúhoz időzítés WANTED. Szerkesztve: 2008. December 6. - kolmilan Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
kolmilan Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 6. (szerkesztve) Jól van... Coce nem ad életjelet, ez egy vesszővel több, mint az előző. Lehet nézni... swtcw.109.fqm.zip Szerkesztve: 2008. December 6. - kolmilan Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Rog Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Szerintem a "bérgyilkos" helyett az "orgyilkos" jobban passzolna bele. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
kolmilan Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 6. (szerkesztve) Szerintem a "bérgyilkos" helyett az "orgyilkos" jobban passzolna bele. Az is van benne... vagy nem? Mindegy: mind cseréltem. Szerkesztve: 2008. December 6. - kolmilan Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Rog Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 6. (szerkesztve) Az is van benne... vagy nem?De nem az összes "assasin" helyén. Szerk: Van/volt úgy. Szerkesztve: 2008. December 6. - Rog Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Szerző Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Nagyon köszönöm kolmilan! Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Eszter Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Köszi a feliratot Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Gyoka Lamaro Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Köszi a feliratot! Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
MissKarrde Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Köszi a feliratot Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Coce_Plant Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Mondtam, hogy ne várj rám a lektorálásnál, mert este valószínűleg nem leszek. Mindjárt megnézem a feliratot, de merem remélni, hogy nem cseréltétek ki mindenhol bérgyilkosra, mert kora délután direkt kitértem erre a problematikára. És remélem az alkotói szabadság még jelent valamit! Ne legyen igazam. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Szerző Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 6. A bérgyilkost cserélték ki. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Dzséjt Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Kis építő jellegű kritika: néhány helyen angol maradt a felirat, illetve egy helyen beszélnek, de nuku felirat. Meg még valami, ami már többszőr feltűnt, csak mindig elfelejtettem szólni. A captain nem kapitány a clone trooperek esetében. A kapitány megnevezés a haditengerészetre és a sima tengerészetre vall, ez esetben az űrhajók legénységére (pl.: Needa kapitány). A clone trooperek viszont szárazföldi haderőnek minősülnek, hiszen nem egy űrhajó legénysége. A szárazföldieknél és a légierőnél (ha netán vadászpilóták jelennének meg) a captaine-nak a százados felel meg. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Coce_Plant Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Összeségében szép munka kolmilan! De azért a megszólításoknál sztem a bérgyilkos barátságosabb forma, mint az orgyilkos... Bár ki tudja Ventress lelki világát. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Coce_Plant Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Kis építő jellegű kritika: néhány helyen angol maradt a felirat, illetve egy helyen beszélnek, de nuku felirat. Meg még valami, ami már többszőr feltűnt, csak mindig elfelejtettem szólni. A captain nem kapitány a clone trooperek esetében. A kapitány megnevezés a haditengerészetre és a sima tengerészetre vall, ez esetben az űrhajók legénységére (pl.: Needa kapitány). A clone trooperek viszont szárazföldi haderőnek minősülnek, hiszen nem egy űrhajó legénysége. A szárazföldieknél és a légierőnél (ha netán vadászpilóták jelennének meg) a captaine-nak a százados felel meg. Na ez hasznos infó. Köszi szépen! Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Dzséjt Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Összeségében szép munka kolmilan! De azért a megszólításoknál sztem a bérgyilkos barátságosabb forma, mint az orgyilkos... Bár ki tudja Ventress lelki világát. A bérgyilkost általában azért pénzzel szokás felbérelni, míg orgyilkos sima merénylő is lehet. Ventress-t nem hiszem, hogy pénzért küldenék ide-oda. Szerintem helyénvalóbb az orgyilkos megnevezés. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Coce_Plant Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Megosztás Hozzászólás ideje: 2008. December 6. Nálam, ha valaki megbízásból gyilkol, az is betölti a bérgyilkos fogalmát. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ajánlott hozzászólás
Csatlakozz a beszélgetéshez!
Írj hozzászólást most, és regisztrálj később. Amennyiben már regisztráltál, lépj be a fórumra és szólj hozzá a témához.