Darth Krande Hozzászólás ideje: 2006. Augusztus 9. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. Augusztus 9. Hm! Hm hm hmmmm. Na ezt most jól elmondtam:) Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Modi Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 6. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 6. újra posztolás: Ha neked megvan a Thrawn trilógia első része, vagyis a Birodalom örökösei, akkor kérlek lapozz a 15. fejezet végére. (176. oldal a Walhalla által kiadott változatban, a Szukits féléhez nem tudok oldalszámot mondani.) Ezt kéne látnod ott: Értettem, admirális - tisztelgett Pellaeon. - Ha nincs ellene kifogása, elindulunk a Chimerával. Megfordult, és kisietett. Vagy mégsem? Értettem, admirális - tisztelgett Pellaeon. - Ha nincs ellene kifogása, elindulunk a Chimerával. Megfordult, hogy elmenjen... és megállt. A szoba felénél az egyik szobor nem tűnt el a többivel együtt. Egyedül ülve a saját fénykörében, lassan vonaglott a talapzatán, mint egy hullám valami bizarr idegen óceánban. - Igen, - mondta Thrawn mögüle. - az valódi. - Ez... nagyon érdekes. - mondta Pellaeon. A szobornak valami furcsa hipnotikus hatása volt. - Nemde? - értett egyet Thrawn szinte sóvárgó hangon. - Ez volt az egyetlen hibám, kint a Peremen. Az egyetlen alkalom, amikor egy faj művészetének megértése egyáltalán nem adott betekintést a pszihéjébe. Legalábbis nem akkor. Most úgy hiszem, hogy végre kezdem megérteni őket. - Biztos vagyok benne, hogy hasznosnak bizonyul a jövőben. - mondta Pellaeon diplomatikusan. - Nem hiszem. - mondta Thrawn, ugyanazon a sóvárgó hangon. - Elpusztítottam a világukat. - Igen uram. - mondta, elindulva megint az ajtó felé. Csak egy kicsit rezzent meg, ahogy elment a szobor mellett. De miért? A könyv fordítója nem más, mint a M.A.G.U.S. szerepjáték szülőatyja, Novák Csanád. Angol álneveken a mai napig - állítólag igen kellemes - fantasy könyveket ír, a Wayne Chapman névvel ellátott könyvek például mind az ő munkái (én csak egyet olvastam, az nem volt rossz). A másik oldalon ő az, aki megírta Ed Fisher néven az első magyar hamisítvány Han Solo könyvet. Itt számomra hiányzik egy láncszem. 92-ben a Sötét Erők ébredése előszavában a Lucas Licencing alkalmazottja leírja, hogy mennyire megbotránkozott A Jedi hatalma című magyar hamisítvány kiadásán, és kiemeli a Valhalla Páholy üzleti tisztességét. Erre a Valhalla Páholy ugyanabban az évben kiad egy újabb hamisítványt??? És ezek után hogyan maradt meg a Valhalla a Star Wars könyvek kiadójaként további 4 évig? A könyvben több hasonló részlet van, ami egyszerűen kimaradt a magyar fordításból. Bah. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Modi Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 6. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 6. (szerkesztve) Kis ízenlítő a legújabb EU könyvből: Egy hete jelent meg a Bllodlines című könyv messzeföldön. A cselekmény 36 évvel a ROTJ után játszódik. SPOILER! (bár ha nem óhajtod elolvasni angolul, akkor soha nem jutsz hozzá...) A történet középpontjában Jacen Solo bukása áll, aki a Vong háború után 5 évig járta a galaxist, keresve az élet értelmét, elszigetelve a családjától és a Jedi Rendtől. Miután visszatér, a Hapan anyakirálynőtől lánya születik, akit titokban tart mindenki előtt. Ebben a helyzetben talál rá Lumiya, aki megpróbálja megismertetni vele a Sithek útját. Jacent a családja kitagadja, ("Nem vagy a fiam" pillanat Han Solotól) ő pedig egyre méyebre süllyed, a végén oda jutva, hogy meg akarja ölni a saját szerelmét, hogy bizonyítsa, a nem az önzése vezérli, lemondva mindenről amit szeret. részlet Jacen Solo gondolataiból, én általam fordítva: Én lennék ez? Becsapom saját magamat, Jaina? Elkövetem ugyanazt a hibát mint a nagyapám? Vannak napok - a legtöbb nap - amikor annyira biztos vagyok ebben, amennyire valaha is biztos lehettem valamiben. Utána pedig azon gyötrődöm álmatlan napjaimon, hogy a Sithek útja a tartós megoldás-e a galaxis békéjéhez, vagy ez csak a saját egóm, ami beszél hozzám. Ez megijeszt. De ha ambíciók vezérelnének, akkor nem lennének ilyen kétségeim, ugye? Jaina, nem mondhatom el neked mindezt. Még nem. Nem értenéd. De amikor megérted, emlékezz rá, hogy a testvérem vagy, a szívem, és hogy egy részem mindig szeretni fog, akármi is történjen. Jó éjt, Jaina. Véleméyt! Szerkesztve: 2006. Szeptember 6. - Modi Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
MissKarrde Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 7. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 7. (szerkesztve) És végül mi lesz? Nem tűnik rossznak, és legalább nem egy újabb szuperfegyver/szuperellenség ellen kell küzdeni. Azt hiszem, ez tetszik benne. Ami SW szempontból fura, hogy a családja megtagadja Jacent, ahelyett, hogy megmenteni próbálnák (vagyis tennék ), ez nekem újításnak tűnik. Bár ennyi infóból nem sok mindent lehet megtudni, de van egy olyan érzésem, hogy Jacen bukása sem egy tipikus eset. Az durva, hogy a lemondás egyet jelent a szeretett személy megölésével, ez inkább ellentétes jelentéssel bír. Hmm, honnan lehetne megszerezni későbbi olvasás céljából? Azért az durva dolog, hogy a fordításnál kivesznek részeket egy könyvből. Volt egyáltalán erre bármi ok? Nem hiszem, akkor meg miért? Szerkesztve: 2006. Szeptember 7. - MissKarrde Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
SimonZ Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 7. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 7. Ezt kéne látnod ott: Értettem, admirális - tisztelgett Pellaeon. - Ha nincs ellene kifogása, elindulunk a Chimerával. Megfordult, hogy elmenjen... és megállt. A szoba felénél az egyik szobor nem tűnt el a többivel együtt. Egyedül ülve a saját fénykörében, lassan vonaglott a talapzatán, mint egy hullám valami bizarr idegen óceánban. - Igen, - mondta Thrawn mögüle. - az valódi. - Ez... nagyon érdekes. - mondta Pellaeon. A szobornak valami furcsa hipnotikus hatása volt. - Nemde? - értett egyet Thrawn szinte sóvárgó hangon. - Ez volt az egyetlen hibám, kint a Peremen. Az egyetlen alkalom, amikor egy faj művészetének megértése egyáltalán nem adott betekintést a pszihéjébe. Legalábbis nem akkor. Most úgy hiszem, hogy végre kezdem megérteni őket. - Biztos vagyok benne, hogy hasznosnak bizonyul a jövőben. - mondta Pellaeon diplomatikusan. - Nem hiszem. - mondta Thrawn, ugyanazon a sóvárgó hangon. - Elpusztítottam a világukat. - Igen uram. - mondta, elindulva megint az ajtó felé. Csak egy kicsit rezzent meg, ahogy elment a szobor mellett. Hát most leestem picit a székről. Hogy lehet "kifelejteni" ilyen részleteket?! A fene essen a fordítóba, vagy az illetékes elvtársba! (OFF: Ezt a grimaszt most találtam, és nagyon tetszik... ) Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
MissKarrde Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 7. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 7. Közben eszembe jutott, hogy a jelenet maga azért is fontos, mert ebből láthatjuk (más példát nem is tudok hirtelen felhozni, csak a végét, de az más tészta, ott abba belehal, és olyan érzésem volt, hogy ezen kívül soha nem téved), hogy Thrawn nem volt tévedhetetlen zseni. Zseniális volt, de képes volt hibázni. Jó ez a grimasz, SimonZ Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
SimonZ Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 7. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 7. Na meg a hangulata is marha jó. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Darth Krande Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 7. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 7. Ez a "kibővített" részlet elég fura. Szép-szép, hogy régen kifelejteték, az is szép hogy a Szukits-félét olvastam és egyáltalán nem dereng... másrészt meg akkor most kering egy harmadik fordítás????????? Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Dzséjt Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 7. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 7. (szerkesztve) Vagy még egy megoldás: Modinak megvan angolul és lefordította. Tehát csak egy verzió van, az ami eddig megjelent két alkalommal. Szerkesztve: 2006. Szeptember 7. - Dzséjt Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Darth Krande Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 7. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 7. Vagy még egy megoldás: Modinak megvan angolul és lefordította. Tehát csak egy verzió van, az ami eddig megjelent két alkalommal. Hát ez kiábrándító. Vagy inkább: ösztönző, hogy teljes Sagás bandával segítsük Modi fordítói karrierjét Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
MissKarrde Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 22. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 22. Huhh, skacok, néhány hete egy kollégától kezembe került a Star Wars Junior könyvek egyben kiadott verziója. Elkezdtem, de már vissza is adtam, mert ezt épeszű ember nem képes elolvasni, annyira sz** Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 22. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 22. Mi benne olyan rossz? Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Donát Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 22. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 22. Gyenge a cselekménye. Darth Vader kesztyűjéről van szó benne, meg ilyenek. Kb. olyan mintha a Sagahoz hasonlítanád a Holiday specialt. Donát Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Darth Krande Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 22. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 22. Miért? Nem olyan rossz az... kis egy nap alatt végigolvasós, aztán fél perc alatt elfelejtős. Szerintem. Na jó, Baji meg Triklopsz jó arcok voltak. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
MissKarrde Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 22. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 22. Azért nem olvastam végig, mert egyszerűen sajnálom rá az időt. Kár vesződni vele. Ameddig eljutottam vele, az tényleg nagyon gáz cselekményügyileg, meg a bevezető is olyan, mintha az író nem is látta volna a filmeket, meg ez az lepusztíthatatlan kesztyű dolog is ultra gáz, és bele sem merek gondolni, hogy mi lehet még a sztori többi részében. Ja, meg Han magázza Leiát Endor után, stb. Bár ez lehet fordítói hülyeség is. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Darth Krande Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 22. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. Szeptember 22. Ínyemre való fordításba nem emlékszem, hogy futottam volna. Pl most az X-szárnyóak váltogatják, hogy wingman vagy szárnyember... egyszerűen idegesítő. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2006. Október 26. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. Október 26. Erre azért beruháznék: Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Dzséjt Hozzászólás ideje: 2006. Október 26. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. Október 26. Erre én is. Bár megvan az összes rész külön-külön, de ebben van egy csomó új dolog is. És tuti nem lesz itthon (bár lassan kezdek átállni angol könyvekre...). Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
lokatelli Hozzászólás ideje: 2006. Október 26. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. Október 26. (szerkesztve) Erre azért beruháznék: Ha jól emlékszem ez ugyanaz, mint a nálunk megjelent vis. dic. csak egybekötve és egy kis kiegészítés egyes helyeken. (pl teljes Sarlacc keresztmetszetikép) Hátha megjelenik itthon. Szerkesztve: 2006. Október 26. - Ody Mandrell Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Obi1 Hozzászólás ideje: 2006. Október 26. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. Október 26. Nekem a trilógiáé nincsen meg, és az EpI pedig hihetetlenül rossz állapotban van, mivel kölcsön adtam valakinek...Celluxal van összeragasztva...Azóta már nem haver az a valaki. Ha megjelenne biztos jó drága lenne. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Dzséjt Hozzászólás ideje: 2006. December 12. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. December 12. (szerkesztve) Egész jó hírek a sci-fi portalon Szerkesztve: 2006. December 12. - Dzséjt Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
MissKarrde Hozzászólás ideje: 2006. December 12. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. December 12. (szerkesztve) Pont az a 3 SW könyv, amit ajánlóba írtam egyszer Remek hír. Akkor egyelőre nem kezdek az Outbound Flight angol változatába Dzséjt, köszi a hírt És még más egyebet is láttam, ami megjelent/megjelenik, de az már nem SW. Szerkesztve: 2006. December 12. - MissKarrde Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
SimonZ Hozzászólás ideje: 2006. December 12. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. December 12. Áááááááá! Lucano két könyve!!! SW-ből ez a két regény kéne nekem, más nem igazán, de ezek nagyon. Úgy látszik, érdemes volt megírni nekik azt a kis ajánlót. Egyre szimpatikusabb nekem ez a Szukits Kiadó. Már az Asimov-sorozattal is belopták magukat a szívembe, de ezzel... Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
MissKarrde Hozzászólás ideje: 2006. December 12. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. December 12. (szerkesztve) Én is egyre jobban bírom őket És ismét van Dűne-könyv is, meg lesz jövőre is. Ezeket még soha nem adták ki, de most Tényleg érdemes volt írni nekik ajánlót. Én még a két Lucano könyv mellett harmadiknak írtam ezt a Zahn könyvet is Főleg, hogy prequeles a sztorija Szerkesztve: 2006. December 12. - MissKarrde Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
lokatelli Hozzászólás ideje: 2006. December 12. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. December 12. Lucano könyveit én is nagyon várom! Nagyon örülök, hogy magyarul megjelennek. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ody Mandrell Hozzászólás ideje: 2006. December 12. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. December 12. A Labyrinth of Evil-t, lehet, hogy megveszem! Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Xom Hozzászólás ideje: 2006. December 13. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. December 13. ez nagyon-nagyon jó hír! ezek szerint 2007-ben már a Dark Lordot fogom olvasni magyarul! Hálás köszönet nektek, hogy írtatok ajánlót a kiadónak! Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Nute Gunray Hozzászólás ideje: 2006. December 15. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. December 15. Nah végre valami elmozdulás pozitív irányba. A Labyrinth of Evil már régóta izgatott, alíg várom. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Xom Hozzászólás ideje: 2006. December 16. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. December 16. Vajon a Labyrinth of Evil és a Dark Lord mikor fognak megjelenni? Talán csak 2007 második felében ? Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Nute Gunray Hozzászólás ideje: 2006. December 16. Megosztás Hozzászólás ideje: 2006. December 16. Vajon a Labyrinth of Evil és a Dark Lord mikor fognak megjelenni?Talán csak 2007 második felében ? Elképzelhető, hiszen még van az Outbound Flight és a Jedi Akadémia-trilógia befejező része is. Válasz A hozzászólás linkje Oszd meg ezeken az oldalakon: További megosztási lehetőségek...
Ajánlott hozzászólás
Csatlakozz a beszélgetéshez!
Írj hozzászólást most, és regisztrálj később. Amennyiben már regisztráltál, lépj be a fórumra és szólj hozzá a témához.